"aviación civil internacional en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطيران المدني الدولي في
        
    • الطيران المدني الدولي بشكل
        
    • الطيران المدني الدولي فيما
        
    • الطيران المدني الدولي بشأن
        
    Debe solicitarse asistencia a la Organización de Aviación Civil Internacional en este ámbito. UN وينبغي طلب المساعدة من منظمة الطيران المدني الدولي في هذا المجال.
    El próximo período ordinario de sesiones se celebrará en el verano de 2004 en la sede de la Organización de Aviación Civil Internacional en Montreal. UN وستعقد الدورة العادية التالية للمجلس في صيف عام 2004 في مقر منظمة الطيران المدني الدولي في مونتريال.
    Las ratificaciones se han remitido a la Organización de Aviación Civil Internacional, en Montreal (Canadá). UN وقد أحيلت هذه التصديقات إلى منظمة الطيران المدني الدولي في مونتريال بكندا.
    - Sólo se clasificarán como actos de violencia en el sentido del nuevo párrafo 1 bis a) comprendido en el artículo II del Protocolo aquellos actos que, en razón de la naturaleza de las armas utilizados y del sitio en que han sido cometidos, causen o puedan causar indirectamente la pérdida de vidas o lesiones graves entre el público en general o los usuarios de la Aviación Civil Internacional en particular; UN - لا يصنف كأعمال عنف في نطاق معنى الفقرة الجديدة ١ مكرر )أ(، كما هي واردة في المادة الثانية من البروتوكول إلا اﻷفعال التي تؤدي أو يحتمل أن تؤدي عرضا - نظرا الى طبيعة اﻷسلحة المستخدمة والمكان الذي ترتكب فيه - الى ازهاق أرواح أفراد من الجمهور العام أو مستخدمي الطيران المدني الدولي بشكل خاص أو إلحاق اصابات خطيرة بهم؛
    Uno de los ejemplos que se encuentran en la práctica es el de la declaración hecha en nombre de todos los Estados miembros de la Unión Europea por el Director General de Servicios Jurídicos de la Comisión Europea ante el Consejo de la Organización de Aviación Civil Internacional en relación con una controversia entre esos Estados y los Estados Unidos respecto de medidas adoptadas para reducir el ruido originado por los aviones. UN ومن أمثلة الممارسة ما ورد في بيان أدلى به باسم كافة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المدير العام للدائرة القانونية للمفوضية الأوروبية أمام مجلس منظمة الطيران المدني الدولي فيما يتعلق بنزاع بين تلك الدول والولايات المتحدة بخصوص التدابير المتخذة للحد من الضوضاء الناجمة عن الطائرات.
    La Organización de Aviación Civil Internacional en su documento 9303 sobre la documentación de viajes de lectura mecánica insta a todos los países a establecer esta tecnología. UN وفي الوثيقة 9303 الصادرة عن منظمة الطيران المدني الدولي بشأن وثائق السفر التي يمكن قراءتها آليا، تحث المنظمة جميع البلدان على اعتماد هذه التكنولوجيا.
    4.1.1 Cumplimiento al 100% de las normas de la Aviación Civil Internacional en las comunicaciones de aire a tierra UN 4-1-1 الامتثال بنسبة 100 في المائة لمعايير الطيران المدني الدولي في مجال الاتصالات جو - أرض
    Actualmente se están realizando negociaciones en el marco de la Comunidad de África Oriental para instituir la aplicación de las normas de la Aviación Civil Internacional en la región. UN كما تجرى مفاوضات على مستوى جماعة شرق أفريقيا لإقرار معايير الطيران المدني الدولي في المنطقة.
    Además, en el desarrollo de esas acciones, los aviones de la mencionada banda han incurrido en una serie de violaciones de las regulaciones aéreas internacionales y las de los propios Estados Unidos que han podido poner en peligro la actividad normal de la Aviación Civil Internacional en esta zona. UN وفضــلا عن ذلك، ارتكبت طائــرات العصابة المذكــورة، لدى قيامها بتلك اﻷفعال، مجموعة من الانتهاكات لقواعد الطيران الدولية وقواعد الطيران المعمول بها في الولايات المتحدة ذاتها، اﻷمر الذي كان من الممكن أن يعرض للخطر السير العادي لحركة الطيران المدني الدولي في تلك المنطقة.
    La Comisión observa que se solicitan recursos para los mismos propósitos por razones similares, como el viaje de 10 días de duración a la sede de la Organización de Aviación Civil Internacional en Montreal. UN وتلاحظ اللجنة أنه توجد موارد مطلوبة لنفس الفترة ﻷسباب مماثلة مثل السفر لمدة عشرة أيام إلى مقر منظمة الطيران المدني الدولي في مونتريال.
    Si bien se han logrado algunos progresos gracias a la asistencia prestada por la Organización de Aviación Civil Internacional en materia de seguridad en los aeropuertos, Benin también necesita asistencia técnica en las siguientes esferas: UN ولئن كان قد أحرز بعض التقدم بفضل المساعدة التي تقدمها منظمة الطيران المدني الدولي في مجال أمن المطارات، فإن بنن لا تزال بحاجة إلى المساعدة في المجالات التالية:
    Desearía subrayar que, al cometer esas violaciones, Turquía no sólo transgrede de manera irresponsable las normas y reglas internacionales, sino también pone en peligro la seguridad de la Aviación Civil Internacional en la región. UN وأود أن أشدد على أن تركيا، بإجراءاتها غير المسؤولة تلك، لا تنتهك على نحو خطير القانون الدولي والقواعد الدولية فحسب، لكنها أيضا تُعرِّض للخطر سلامة الطيران المدني الدولي في المنطقة.
    Dichas violaciones contravienen el derecho internacional y las normas internacionales de tráfico aéreo y constituyen una grave amenaza para la seguridad de la Aviación Civil Internacional en la región. UN فهذه الانتهاكات تخالف القانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية الدولية، وتشكل تهديدا خطيرا لسلامة الطيران المدني الدولي في المنطقة.
    14. La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) es un organismo especializado de las Naciones Unidas que fue creado en 1944 para promover el desarrollo seguro y ordenado de la Aviación Civil Internacional en todo el mundo. UN 14- منظمة الطيران المدني الدولي واحدة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، أُنشئت في عام 1944 بهدف تعزيز التطور الآمن والمنظم لحركة الطيران المدني الدولي في جميع أرجاء العالم.
    Acogiendo con satisfacción la resolución A29-1 aprobada por la Asamblea de la Organización de Aviación Civil Internacional en 1992, en la que se declaró el 7 de diciembre de cada año, a partir de 1994, Día de la Aviación Civil Internacional y se encargó al Secretario General de la organización que informara en consecuencia al Secretario General de las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب بالقرار A29-1 الذي اتخذته الجمعية العمومية لمنظمة الطيران المدني الدولي في عام ٢٩٩١، والذي أعلن السابع من كانون اﻷول/ديسمبر يوم الطيران المدني الدولي، كل عام اعتبارا من عام ٤٩٩١، وأوعز إلى اﻷمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولي إبلاغ اﻷمين العام لمنظمة اﻷمم المتحدة بناء على ذلك،
    El representante de los Estados Unidos presentó un documento de sesión que contenía un proyecto de decisión preparado por su país en el que se reconocía la labor de la Organización de Aviación Civil Internacional en la tarea de evaluar la trayectoria a seguir en el objetivo de suprimir el uso de halones en la aviación civil. UN 136- عرض ممثل الولايات المتحدة ورقة غرفة اجتماع تتضمن مشروع مقرر أعدّه بلده، ويسّلم فيه بالعمل الذي قامت به منظمة الطيران المدني الدولي في تقييم الخطوات المستقبلية للتحول عن استخدام الهالونات في الطيران المدني.
    El Consejo de la OACI, al considerar la celebración del Día de la Aviación Civil Internacional en 1996, en la tercera sesión de su 148º período de sesiones, celebrada el 27 de mayo de 1996, entre otras cosas, pidió al Secretario General de la OACI que adoptara medidas para instar a la Asamblea General de las Naciones Unidas a que reconociera oficialmente el 7 de diciembre Día de la Aviación Civil Internacional. UN وطلب مجلس المنظمة في الجلسة الثالثة من دورته ١٤٨، المعقودة في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٦، وقد نظر في الاحتفال بيوم الطيران المدني الدولي في عام ١٩٩٦، إلى أمينها العام، في جملة أمور، أن يتخذ تدابير لحث الجمعية العامة لﻷمم المتحدة على أن تعترف رسميا بيوم ٧ كانون اﻷول/ديسمبر من كل عام بوصفه يوم الطيران المدني الدولي.
    - Sólo se clasificarán como actos de violencia en el sentido del nuevo párrafo 1 bis a) comprendido en el artículo II del Protocolo aquellos actos que, en razón de la naturaleza de las armas utilizados y del sitio en que han sido cometidos, causen o puedan causar indirectamente la pérdida de vidas o lesiones graves entre el público en general o los usuarios de la Aviación Civil Internacional en particular; UN - لا يصنف كأعمال عنف في نطاق معنى الفقرة الجديدة ١ مكرر )أ(، كما هي واردة في المادة الثانية من البروتوكول إلا اﻷفعال التي تؤدي أو يحتمل أن تؤدي عرضا - نظرا الى طبيعة اﻷسلحة المستخدمة والمكان الذي ترتكب فيه - الى ازهاق أرواح أفراد من الجمهور العام أو مستخدمي الطيران المدني الدولي بشكل خاص أو إلحاق اصابات خطيرة بهم؛
    - Sólo se clasificarán como actos de violencia en el sentido del nuevo párrafo 1 bis a) comprendido en el artículo II del Protocolo aquellos actos que, en razón de la naturaleza de las armas utilizadas y del sitio en que han sido cometidos, causen o puedan causar indirectamente la pérdida de vidas o lesiones graves entre el público en general o los usuarios de la Aviación Civil Internacional en particular; UN - لا يصنف كأعمال عنف في نطاق معنى الفقرة الجديدة ١ مكرر )أ(، كما هي واردة في المادة الثانية من البروتوكول إلا اﻷفعال التي تؤدي أو يحتمل أن تؤدي عرضا - نظرا الى طبيعة اﻷسلحة المستخدمة والمكان الذي ترتكب فيه - الى ازهاق أرواح أفراد من عامة الجمهور أو مستخدمي الطيران المدني الدولي بشكل خاص أو إلحاق اصابات خطيرة بهم؛
    Se celebró en la Sede una conferencia sobre el espacio aéreo en que se proporcionó a los proveedores información sobre las recomendaciones de la Organización de Aviación Civil Internacional en relación con la implementación de un cambio en la metodología de licitación a fin de pasar de los llamados a licitación a las solicitudes de propuestas para las necesidades de flete aéreo a largo plazo. UN وعقد مؤتمر للشؤون الجوية في المقر قدمت خلاله إلى البائعين إحاطات عن التوصيات الصادرة عن منظمة الطيران المدني الدولي فيما يتعلق بتطبيق التغيير في منهجية طلب الخدمات بالتحول من طلبات تقديم العروض إلى طلبات تقديم مقترح بشأن الاحتياجات الطويلة المدى من الرحلات الجوية المستأجرة.
    Uno de esos ejemplos en la práctica fue una intervención hecha en nombre de todos los Estados miembros de la Unión Europea por el Director General de Servicios Jurídicos de la Comisión Europea ante el Consejo de la Organización de la Aviación Civil Internacional en relación con una controversia entre esos Estados y los Estados Unidos respecto de medidas adoptadas para reducir el ruido originado por los aviones. UN ومن بين حالات الممارسة المذكورة بيان أدلي به المدير العام للدائرة القانونية في المفوضية الأوروبية باسم جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، أمام مجلس منظمة الطيران المدني الدولي فيما يتعلق بنزاع بين تلك الدول والولايات المتحدة الأمريكية بخصوص التدابير المتخذة من أجل خفض الضوضاء الناجمة عن الطائرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more