"aviones militares de" - Translation from Spanish to Arabic

    • طائرات عسكرية تابعة
        
    • طائرة حربية تابعة
        
    • طائرة عسكرية تابعة
        
    • طائرة عسكرية من
        
    • الطائرات الحربية التابعة
        
    • طائرات حربية تابعة
        
    • الطائرات العسكرية التابعة
        
    • طائرتان عسكريتان تابعتان
        
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones de la región de información de vuelos de Nicosia y del espacio aéreo de la República de Chipre por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف باسترعاء انتباهكم الى حدوث انتهاكات جديدة لمنطقة معلومات الطيران في نيقوسيا وللمجال الجوي لجمهورية قبرص من جانب طائرات عسكرية تابعة لسلاح الطيران التركي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelos de Nicosia por aviones militares de la Fuerza Aérea turca. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى قيام طائرات عسكرية تابعة لسلاح الطيران التركي بانتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولاقليم معلومات طيران نيقوسيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones de la región de información de vuelo de Nicosia por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía, registradas el 25 de junio de 1998. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أسترعي انتباهكم إلى قيام طائرات عسكرية تابعة للسلاح الجوي التركي بالمزيد من الانتهاكات لمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا، التي سجلت في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    El 24 de noviembre de 1998, 29 aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía (19 F-16, 5 F-4, 3 KC-135 y 2 CN-235) penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo. UN ففي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، دخلت تسع وعشرون )٢٩( طائرة حربية تابعة لسلاح الجو التركي )١٩ من طراز F-16، و ٥ من طراز F-4 و ٣ من طراز KC-135 و ٢ من طراز CN-235( منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة بذلك اللوائح الدولية لحركة الطيران.
    Por instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía, ocurridas el 22 de agosto de 1997. UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أوجﱢه انتباهكم الى انتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ومنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا قامت بها طائرة عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية، وسجلت في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    El 19 de noviembre de 1998, 18 aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía (6 F-16, 8 F-4, 2 RF-4, 1 C-130 y 1 Gulfstream) penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo. UN ففي ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، دخلت ١٨ طائرة عسكرية من سلاح الجو التركي )٦ من طراز F-16، و ٨ من طراز F-4، و ٢ من طراز RF-4، وواحدة من طراز C-130، وواحدة من طراز (Gulfstream منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة بذلك اللوائح الدولية لحركة الطيران.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia perpetradas por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía los días 24, 27 y 28 de febrero de 1997. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن استرعي اهتمامكم الى انتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ومنطقة معلومات الطيران في نيقوسيا من قبل الطائرات الحربية التابعة لسلاح الجو التركي، والتي سجلت في ٢٤ و ٢٧ و ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y con referencia a mi carta de fecha 11 de mayo de 1999, tengo el honor de señalar a su atención nuevos actos de violación de la región de información de vuelo de Nicosia y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía, registrados los días 11 y 12 de mayo de 1999. UN بناء على تعليمات حكومتي وعطفا على رسالتي المؤرخة ١١ أيار/ مايو ١٩٩٩، أتشرف بأن ألفت انتباهكم إلى وقوع انتهاكين جديدين لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، من قبل طائرات حربية تابعة لسلاح الجو التركي وسُجلا يومي ١١ و ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٩
    Durante la primera parte de su mandato, el Grupo siguió evaluando la situación de los aviones militares de la Fuerza Aérea de Côte d ' Ivoire (FACI). UN 78 - واصل الفريق، أثناء الجزء الأول من ولايته، تقييم وضع الطائرات العسكرية التابعة للقوات الجوية لكوت ديفوار.
    1. El 28, 29 y 30 de diciembre de 1994, aviones militares de las fuerzas armadas de la Federación de Rusia violaron el espacio aéreo del Estado Islámico del Afganistán al realizar dos series de incursiones aéreas nocturnas contra el distrito de Bahaarak de la provincia de Badakhshan. UN ١ - في ٢٨ و ٢٩ و ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ خرقت طائرات عسكرية تابعة للقوات المسلحة للاتحاد الروسي المجال الجوي لدولة افغانستان الاسلامية وشنت غارتين جويتين ليلا على منطقة بهارك التابعة لمقاطعة بدخشان.
    No obstante, hoy, viernes 21 de junio, se intensificaron y agravaron las violaciones perpetradas por los aviones militares de la Fuerza Aérea Turca, que sobrevolaban a escasa altitud por la zona habitada de Nicosia y cruzaban en ciertos puntos la zona de amortiguación, con lo que atemorizaban a los residentes de la zona y creaban una atmósfera de tensión. UN غير أن كثافة وخطورة هذه الانتهاكات قد ازدادت اليوم الجمعة الموافق ٢١ حزيران/يونيه عندما قامت طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية بالطيران على ارتفاع منخفض فوق منطقة نيقوسيا المأهولة بالسكان؛ مخترقة أحيانا المنطقة العازلة، مُثيرة الذعر بين السكان المحليين ومُحدثة جوا من التوتر.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la Región de Información de Vuelo por parte de aviones militares de la Fuerza Aérea Turca registradas ayer, 14 de julio de 1996, según se detalla a continuación: UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات الجديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص وﻹقليم معلومات الطيران، التي قامت بها طائرات عسكرية تابعة للسلاح الجوي التركي والتي تم تسجيلها أمس، ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٦، على النحو التالي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación de mi carta anterior, tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo nacional de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía, que tuvieron lugar los días 21 y 22 de julio de 1998. UN يشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي السابقة، أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات الجديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا من جانب طائرات عسكرية تابعة لسلاح الطيران التركي، المسجلة في ٢١ و ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mi carta de fecha 15 de septiembre de 1998 (A/53/393-S/1998/858), tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo nacional de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía, registradas los días 17, 18 y 29 de septiembre de 1998. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي المؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى انتهاكات جديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران من قِبل طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية، وذلك في أيام ١٧ و ١٨ و ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    El 25 de noviembre de 1998, 29 aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía (16 F-16, 8 F-4, 3 KC-135, 1 CN-235 y 1 GULFSTREAM) penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo. UN وفي ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، دخلت تسـع وعشرون )٢٩( طائرة حربية تابعة لسلاح الجـو التركي )١٦ من طراز F-16، و ٨ من طراز F-4، و ٣ من طراز KC-135، وطائرة من طراز CN-235، وطائرة من طراز GULFSTREAM( منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة اللوائح الدولية لحركـة الطيران.
    El 26 de noviembre de 1998, 29 aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía (20 F-16, 4 F-4, 3 KC-135, 1 CN-235 y 1 GULFSTREAM) penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo. UN وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، دخلت تسع وعشرون )٢٩( طائرة حربية تابعة لسلاح الجو التركي )٢٠ من طراز F-16، و ٤ من طراز F-4، و ٣ من طراز KC-135، وطائرة من طراز CN-235، وطائرة مـن طــراز GULFSTREAM( منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة اللوائح الدولية لحركـة الطيران.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mi carta de fecha 26 de agosto de 1998 (A/52/1024-S/1998/812), tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo nacional de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía, registradas el día 14 de septiembre de 1998. UN بنــاء علـى تعليمـات مـن حكومتـي، وإلحاقـا برسالتـي المؤرخـة ٢٦ آب/أغسطــس ١٩٩٨ )A/52/1024-S/1998/812( يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى وقوع انتهاك جديد للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران بواسطة طائرة عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية، وذلك في يوم ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mi carta de fecha 3 de mayo de 1999 (A/53/934-S/1999/502), tengo el honor de señalar a su atención que el 5 de mayo de 1999 tuvo lugar una nueva violación de la región de información sobre vuelos de Nicosia por 16 aviones militares de la fuerza aérea UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتي المؤرخة ٣ أيار/ مايو ١٩٩٩ (A/53/934-S/1999/502)، أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى انتهاك جديد لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران سجل في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ ارتكبته طائرة عسكرية تابعة للسلاح الجوي التركي.
    El 20 de noviembre de 1998, 17 aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía (14 F-16, 2 F-4 y 1 C-130) penetraron en la zona de información de vuelo de Nicosia en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo. UN وفي ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، دخلت ١٧ طائرة عسكرية من سلاح الجو التركي )١٤ من طراز F-16، و ٢ من طراز F-4، وواحدة من طراز C-130(، إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة اللوائح الدولية لحركة الطيران.
    El 22 de noviembre de 1998, 32 aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía (26 F-16, 3 KC-135, 2 CN-235 y 1 C-130) entraron en la FIR de Nicosia en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo. UN ففي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، دخلت ٣٢ طائرة عسكرية من سلاح الجو التركي )٢٦ من طراز F-16، و ٣ من طراز KC-135، و ٢ من طراز CN-235 وواحدة من طراز (C-130 منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة بذلك اللوائح الدولية لحركة الطيران.
    Por instrucciones de mi Gobierno, y en relación con mi carta de fecha 2 de noviembre de 1998, tengo el honor de señalar a la atención de Vuestra Excelencia las nuevas violaciones del espacio aéreo nacional de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía registradas el 5 de noviembre de 1998. UN بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسالتي المؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، يشرفني أن ألفت انتباه سعادتكم إلى ارتكاب الطائرات الحربية التابعة لسلاح الطيران التركي انتهاكات جديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، تم تسجيلها في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como continuación de mi carta de fecha 14 de mayo de 1999 (A/53/959-S/1999/565), tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones de la región de información de vuelo (FIR) de Nicosia y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre por aviones militares de las Fuerzas Aéreas Turcas, registradas los días 14 y 16 de mayo de 1999. UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتي المؤرخة ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، أتشرف بأن ألفت انتباهكم إلى وقوع انتهاكين جديدين لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، من قبل طائرات حربية تابعة لسلاح الجو التركي سُجلا يومي ١٤ و ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención una serie de violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía. UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن ألفت انتباهكم الى سلسلة من الانتهاكات للمجال الجوي لجمهورية قبرص، ومنطقة استعلامات الطيران لنيقوسيا، من جانب الطائرات العسكرية التابعة للسلاح الجوي التركي وقد سجلت تلك الانتهاكات في الفترة من ٦ الى ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    El 23 de julio de 1993, a las 14.20 horas (hora local), dos aviones militares de la fuerza aérea de Azerbaiyán lanzaron tres grupos de bombas de lanzamiento simultáneo sobre la ciudad de Kapan, en el sur de la República de Armenia, en total violación del espacio aéreo de la República. UN في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، الساعة ٢٠/١٤ بالتوقيت المحلي، أطلقت طائرتان عسكريتان تابعتان للقوات الجوية اﻷذربيجانية، ثلاث قنابل خرطوشية على مدينة كابان التي تقع جنوب أرمينيا، مما يشكل انتهاكا تاما للمجال الجوي للجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more