"ayuda de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة المجتمع
        
    • بمساعدة المجتمع
        
    • مساعدة من المجتمع
        
    • بمساعدة من المجتمع
        
    • المساعدة من المجتمع
        
    • دعم المجتمع
        
    • بدعم من المجتمع
        
    • المساعدة التي يقدمها المجتمع
        
    • المساعدة من جانب المجتمع
        
    • دعم من المجتمع
        
    • مساعدات من المجتمع
        
    • من المساعدات من المجتمع
        
    • لمساعدة المجتمع
        
    • مساعدة من جانب المجتمع
        
    • المعونة من المجتمع
        
    Sin ayuda de la comunidad internacional, la situación económica podría llegar a ser catastrófica. UN وقال إن الحالة الاقتصادية في بلده قد تؤدي الى كارثة ما لم يحصل هذا البلد على مساعدة المجتمع الدولي.
    También se necesitará la ayuda de la comunidad internacional. UN كما يجب أيضا الحصول على مساعدة المجتمع الدولي.
    Estos problemas sólo pueden abordarse con la ayuda de la comunidad internacional. UN ولن يكون بالمستطاع التصدي لهذه المشاكل إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    Dentro de este contexto, les exhortamos a que, con la ayuda de la comunidad internacional, pongan fin de inmediato a la violencia siempre en aumento. UN وفي هذا السياق، فإننا نطالبهم، بمساعدة المجتمع الدولي، بإنهاء العنف المتصاعد هناك على الفور.
    No obstante, para emitir instrumentos de este tipo los países podrían necesitar la ayuda de la comunidad internacional. UN غير أن البلدان ربما احتاجت إلى مساعدة من المجتمع الدولي لتتمكن من إصدار هذه الصكوك.
    El Gobierno decidió reintegrar ese territorio por procedimientos pacíficos con ayuda de la comunidad internacional. UN وقررت الحكومة إعادة إدماج هذا اﻹقليم بالوسائل السلمية بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Ha tratado de recabar reiteradamente la ayuda de la comunidad internacional para alcanzar una solución pacífica. UN وقد طلبت مرارا وتكرارا المساعدة من المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حلول سلمية.
    Esos países dependerán en mayor grado que hasta ahora de la ayuda de la comunidad internacional para alcanzar sus objetivos de desarrollo sostenible. UN وسوف تعتمد هذه البلدان أكثر من ذي قبل، لدى متابعة أهدافها اﻹنمائية في سياق الاستدامة، على دعم المجتمع الدولي.
    El nuevo Gobierno seguirá dependiendo de la ayuda de la comunidad internacional en sus esfuerzos por lograr estabilidad y cumplir sus obligaciones. UN ولئن كانت الحكومة الجديدة تحاول تحقيق الاستقرار والوفاء بالتزاماتها، فستظل تعتمد على مساعدة المجتمع الدولي.
    Rwanda necesita la ayuda de la comunidad internacional y seguirá necesitándola en un futuro previsible. UN فرواندا تحتاج الى مساعدة المجتمع الدولي وستظل تحتاج اليها في المستقبل المنظور.
    El Afganistán, país asolado por la guerra, donde se ha colocado el mayor número de minas terrestres, necesita ayuda de la comunidad internacional. UN وأفغانستان، البلد المنكوب بالحرب والذي زرع به أكبر عدد من اﻷلغام البرية، تحتاج إلى المزيد من مساعدة المجتمع الدولي.
    Los Presidentes coincidieron en que el diálogo podría facilitarse con la ayuda de la comunidad internacional y de un mediador mutuamente aceptable. UN وأعربا عن الرأي المشترك بأن هذا الحوار يمكن أن ييسر عن طريق مساعدة المجتمع الدولي ووسيط يقبله الطرفان.
    Asimismo, los objetivos previstos por las tres declaraciones adoptadas por la tercera reunión ministerial de los países miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur no se podrán alcanzar sin la ayuda de la comunidad internacional. UN ونضيف إلى ذلك أن اﻷهداف التي توختها اﻹعلانات الثلاثة التي اعتمدت في الاجتماع الوزاري الثالث للدول أعضاء منطقة اﻷمن والتعاون في جنوب اﻷطلسي، هي أهداف لا يمكن أن تتحقق إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    Se han visto las limitaciones de los programas de acondicionamiento de terrenos previstos por el Gobierno con la ayuda de la comunidad internacional. UN ولقد تبينت حدود برامج تجهيز المواقع بالمرافق التي توختها الحكومة بمساعدة المجتمع الدولي.
    Abrigamos la esperanza de que, con la ayuda de la comunidad internacional y el apoyo de los Estados afectados, pueda encontrarse una solución rápida y definitiva a este problema grave. UN ونأمل في التوصل إلى تسوية سريعة ونهائية لهذه المشكلة الكبرى بمساعدة المجتمع الدولي وبدعم من الدول المعنية.
    En la actualidad hay 25 a 30 millones de personas internamente desplazadas que necesitan ayuda de la comunidad internacional. UN وهنالك حاليا ما يتراوح بين ٢٥ و ٣٠ مليون نسمة من المشردين داخليا يحتاجون إلى مساعدة من المجتمع الدولي.
    La amplitud y complejidad de las reformas aplicadas por esos países hacen precisa la ayuda de la comunidad internacional. UN فاﻹصلاحات التي قامت بها هذه البلدان تدعو، لما اتسمت به من اتساع وتعقيد، إلى مساعدة من المجتمع الدولي.
    Con la ayuda de la comunidad internacional, los países pobres que adopten medidas internas apropiadas podrán mejorar notablemente los niveles de vida de sus ciudadanos. UN ويمكن للبلدان الفقيرة، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تحقق تحسنا كبيرا في مستويات المعيشة لمواطنيها.
    Concluyó diciendo que el Afganistán necesitaba ayuda de la comunidad internacional en todas las esferas. UN واختتم كلامه قائلاً إن أفغانستان تحتاج إلى المساعدة من المجتمع الدولي في جميع الميادين.
    El Gobierno del Sudán necesita la ayuda de la comunidad internacional para: UN تحتاج حكومة السودان إلى دعم المجتمع الدولي فيما يلي:
    Es precisamente en ese sentido que deben actuar ahora las dos partes, con la ayuda de la comunidad internacional y especialmente las Naciones Unidas. UN هذا هو الاتجاه الذي ينبغي أن يسير فيه الطرفان الآن، بدعم من المجتمع الدولي، ولا سيما من الأمم المتحدة.
    Estas medidas consistirán en la creación de corredores y puentes humanitarios y en el fortalecimiento de la ayuda de la comunidad internacional. UN وتتمثل هذه التدابير في خلق ممرات وجسور إنسانية، وتعزيز المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Creemos que Kazakstán tiene derecho a contar con la ayuda de la comunidad mundial, sobre todo de las Potencias nucleares. UN ونحن نعتقد أن كازاخستان محقة في الاعتماد على المساعدة من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La delegación subrayó que una vez concluido el acuerdo de paz, Guatemala seguiría necesitando la ayuda de la comunidad internacional. UN وأكد نفس الوفد أنه بعد إبرام اتفاق السلام ستظل غواتيمالا تحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي.
    El orador hace hincapié en la necesidad de contar con la ayuda de la comunidad internacional. UN وتلزم مساعدات من المجتمع الدولي.
    g) Más ayuda de la comunidad internacional a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para la aplicación de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental, según sea necesario. UN )ز( تقديم مزيد من المساعدات من المجتمع الدولي للبلدان النامية وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي، على النحو المطلوب.
    Agradecemos la ayuda de la comunidad internacional en la labor de reconstrucción y rehabilitación posterior al terremoto, que todavía continúan. UN ونحن ممتنُّون لمساعدة المجتمع الدولي في جهود إعادة التعمير وإعادة التأهيل بعد الزلزال، والتي لا تزال جارية.
    Sin embargo, todo esto es impensable sin la ayuda de la comunidad internacional. UN ولا يمكن التفكير في أي من هذه الإجراءات دون مساعدة من جانب المجتمع الدولي.
    Con todo, es posible que un gran número de esos repatriados siga dependiendo de la ayuda de la comunidad internacional hasta tanto se halle una solución al problema de la escasez de tierras. UN ومع ذلك، فقد يظل عدد كبير من هؤلاء العائدين معتمدا على المعونة من المجتمع الدولي الى أن يوجد حل لمسألة ندرة اﻷراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more