"ayuda especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة خاصة
        
    • المساعدة الخاصة
        
    • دعم خاص
        
    • معونة خاصة
        
    • بدعم خاص
        
    También se facilita ayuda especial a las mujeres que sufren perturbaciones psicológicas debido a ataques de ese tipo. UN وتقدﱠم أيضا مساعدة خاصة للنساء اللائي يعانين من ضرر نفساني نتيجة اعتداءات من هذا القبيل.
    En el Irán, el organismo de asistencia social ofrece ayuda especial a las personas de edad necesitadas. UN وفي إيران، تقدم هيئة الرعاية الاجتماعية مساعدة خاصة لمن يحتاجها من المسنين.
    También han aportado ayuda especial Dinamarca y Noruega. UN وقد وفــرت أيضا الدانمرك والنرويج مساعدة خاصة.
    Esta ayuda especial se paga, como máximo, hasta el tercer año del hijo. UN وتُدفع هذه المساعدة الخاصة حتى عيد الميلاد الثالث للطفل على أقصى تقدير.
    Aunque los países menos adelantados han realizado considerables esfuerzos para movilizar los recursos internos, es menester que reciban una ayuda especial. UN ولئن كانت أقل البلدان نمواً قد بذلت جهوداً كبيرة لتعبئة الموارد المحلية فلا بد لها أن تحصل على دعم خاص.
    La AOC afirma que pagó aproximadamente 184.000 dólares EE.UU. en concepto de ayuda especial a estos efectos. UN وتدعي الشركة أنها قدمت لهم معونة خاصة بمبلغ يناهز 000 184 دولار.
    Es imprescindible que los Estados que brindan acogida a los refugiados y las personas desplazadas se beneficien con una ayuda especial. UN ولا بد من حصول الدول التي تستضيف اللاجئين والمشردين على مساعدة خاصة.
    Todos los maestros de su país han recibido capacitación en técnicas de asesoramiento básico para identificar a los niños que puedan necesitar ayuda especial. UN ويجري تدريب جميع المعلمين في بلدها على اكتساب المهارات الأساسية لإسداء المشورة وتحديد الأطفال الذين قد يحتاجون إلى مساعدة خاصة.
    No necesito ninguna ayuda especial. Puedo hacerlo por mi cuenta. Open Subtitles انا لا أريد أي مساعدة خاصة يمكنني فعل هذا لوحدي
    Se les brindan ayuda especial y una experiencia positiva en un medio sano durante todo el día o parte de él, al mismo tiempo que se alivia parcialmente a la familia de la carga de tener que cuidar constantemente a un niño con necesidades especiales. UN وتقدم هذه اﻷسر مساعدة خاصة وخبرات ايجابية في بيئة صحية طوال اليوم أو خلال جزء منه. وتخفف بذلك الى حد ما من العبء الذي يجب أن تتحمله اﻷسرة والمتمثل في رعاية طفل له احتياجات خاصة باستمرار.
    Entre los menores que necesitan ayuda especial para ejercer sus derechos fundamentales figuran los ex niños soldados, los adolescentes, las madres adolescentes y los niños que encabezan hogares. UN ويوجد بين اﻷطفال الذين يحتاجون إلى مساعدة خاصة بغية ممارسة حقوقهم اﻷساسية اﻷطفال الجنود السابقون، والمراهقون، واﻷمهات الفتيات واﻷطفال الذين يعولون أسرهم.
    Además, los niños y jóvenes discapacitados pueden recibir ayuda especial de la Sociedad de Asistencia a Discapacitados de Santa Elena, y el Departamento de sanidad y el Departamento de empleo y servicios asistenciales también les brindan apoyo y asistencia. UN و يمكن للأطفال والشباب المعوقين أن يحصلوا، بالإضافة إلى ذلك، على مساعدة خاصة من جمعية سانت هيلينا لإعانة المعوقين، وتوفر إدارة الصحة العامة وإدارة العمل والخدمات الاجتماعية الدعم والمساعدة أيضاً.
    En el programa de intervención temprana para determinar a niños muy pequeños de familias de riesgo, se pone en contacto a los niños con los organismos de servicios sociales para que sus padres reciban ayuda especial que reduzca al mínimo la desventaja de esos niños. UN وفي برنامج التدخل المبكر المتعلق باكتشاف صغار الأطفال الذين يعيشون في أسر معرضة للخطر، يجري ربط الأطفال بوكالات للخدمة الاجتماعية، حتى يحصل ذووهم على مساعدة خاصة تقلل من حرمان أطفالهم.
    975. Desde mayo de 2002, el Instituto de Bienestar Social ha proporcionado ayuda especial a las familias pobres que encajen en las siguientes categorías: familias monoparentales y familias en que haya un enfermo crónico o un discapacitado. UN 975- ومنذ أيار/مايو 2002، وفرت مؤسسة الرعاية الاجتماعية مساعدة خاصة للأسر الفقيرة الواقعة ضمن إحدى الفئتين التاليتين: الأسر الوحيدة الولي والأسر التي يعاني أحد أعضائها من مرض مزمن أو من إعاقة.
    - ayuda especial para la admisión en los sanatorios y en los centros de prevención y de salud; UN - يوفر مساعدة خاصة للدخول إلى المصحات ومراكز الوقاية والمراكز الصحية؛
    A la oradora le gustaría conocer mejor las políticas destinadas a las mujeres migrantes que regresen al país y si han recibido algún tipo de ayuda especial para su reintegración. UN وقالت أنها تود معرفة المزيد عن السياسات المتبعة إزاء المهاجرات العائدات إلى البلد وما إذا كن يتلقين أي مساعدة خاصة من أجل إعادة إدماجهن.
    Desde 1989, las extranjeras también tienen derecho a esta ayuda especial si tienen un certificado que las exima de la obligación de obtener un permiso de trabajo. UN ومنذ ١٩٨٩، أصبحت المساعدة الخاصة حقا للنساء اﻷجنبيات إذا كان بحوزتهن شهادة تعفيهن من التزام الحصول على إذن عمل.
    La nueva ley incluye criterios para detectar los niños socialmente desfavorecidos a fin de que se les pueda brindar ayuda especial. UN ويتضمن القانون الجديد معايير بشأن كيفية التعرف على الأطفال المتضررين اجتماعيا بحيث يمكن تقديم المساعدة الخاصة إليهم.
    Además de tales facilidades de ingreso, esos estudiantes reciben ayuda especial durante su estancia en la institución. UN وبالإضافة إلى ميزة خاصة تمنح عند الالتحاق، يقدم إلى هؤلاء الطلاب دعم خاص خلال وجودهم في المؤسسة التعليمية.
    27. La legislación vigente es un mecanismo excelente para detectar precozmente la necesidad de ayuda especial de los niños y proporcionársela. UN 27- يشكل القانون المعمول به إطاراً ممتازاً لتحديد احتياجات الأطفال للحصول على دعم خاص مبكر وتقديم الدعم.
    2. Debido al alcance mundial de la catástrofe, es importante prestarle una atención particular y proporcionar ayuda especial a los países afectados para hacer frente a las consecuencias. UN ٢ - ونظرا للبعد العالمي لهذه الكارثة فإن من المهم إيلاءها أهمية خاصة وتقديم معونة خاصة للدول المعنية للتغلب على آثارها.
    Los ferrocarriles también han recibido una ayuda especial para adquirir equipo y material rodante y mantener la vía férrea. UN وحظيت السكك الحديدية هي اﻷخرى بدعم خاص لشراء معدات دارجة وغير دارجة ولصيانة خطوط السكك الحديدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more