"ayuda financiera y técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة المالية والتقنية
        
    • الدعم المالي والتقني
        
    • مساعدة مالية وتقنية
        
    • مساعدات مالية وتقنية
        
    • الدعم المالي والفني
        
    • المساعدة المالية والفنية
        
    • العون المالي والتقني
        
    • معونة مالية وتقنية
        
    Estos países indicaron que estarían dispuestos a prestar ayuda financiera y técnica. UN وأشارت هذه البلدان إلى أنها مستعدة لتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Estos países indicaron que estarían dispuestos a prestar ayuda financiera y técnica. UN وأشارت هذه البلدان إلى أنها مستعدة لتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    - Proporcionando ayuda financiera y técnica a la investigación y a la extensión agraria, así como a la adquisición de insumos de alta calidad; UN :: تقديم الدعم المالي والتقني للبحوث والإرشاد الزراعي، وكذلك لشراء مستلزمات عالية الجودة؛
    Confirma al mismo tiempo la necesidad de diálogo con el Norte para obtener ayuda financiera y técnica a fin de iniciar diversos proyectos de CEPD, en los que participen receptores y donantes de CEPD. UN ويؤكد هذا الجانب في الوقت نفسه ضرورة الحوار مع الشمال بغية الحصول على الدعم المالي والتقني ﻹطلاق مبادرات متنوعة في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية تشمل المتلقين والمانحين فيه.
    La ayuda financiera y técnica correspondiente la prestará el Gobierno. UN ويتوقع أن تقدم الحكومة ما يقابل ذلك من مساعدة مالية وتقنية.
    Los países que salen de una crisis deben recibir una ayuda financiera y técnica especial. UN وينبغي أن تتلقى البلدان الخارجة من اﻷزمات مساعدات مالية وتقنية خاصة.
    Hemos observado que ha disminuido la ayuda financiera y técnica de los asociados tradicionales y que se ha reducido el mercado para el comercio de bienes y servicios. UN ورأينا انخفاضا في الدعم المالي والفني الوارد من شركاء تقليديين، وهبوطا في تجارة البضائع والخدمات في السوق.
    Estos países indicaron que estarían dispuestos a prestar ayuda financiera y técnica. UN وأشارت هذه البلدان إلى أنها مستعدة لتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Estos países indicaron que estarían dispuestos a prestar ayuda financiera y técnica. UN وأشارت هذه البلدان إلى أنها مستعدة لتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Estos países habían indicado que estarían dispuestos a prestar ayuda financiera y técnica. UN وأشارت هذه البلدان إلى أنها مستعدة لتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Estos países habían indicado que estarían dispuestos a prestar ayuda financiera y técnica. UN وأشارت هذه البلدان إلى أنها مستعدة لتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Es impostergable crear mecanismos de ayuda financiera y técnica para que los países afectados estén en mejor capacidad de implementar controles eficaces. UN ويتعين علينا أن ننشئ على وجه الاستعجال آليات لتوفير المساعدة المالية والتقنية حتى يمكن للبلدان المتضررة أن تصبح في حالة أفضل من حيث القدرة على تطبيق الرقابة الفعالة.
    De manera paralela, los Estados que deseen modificar ese instrumento deberían esforzarse por aportar toda la ayuda financiera y técnica que requieren los países en desarrollo, a fin de contribuir de manera concreta a resolver la cuestión de las minas antivehículos. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي للبلدان التي ترغب في تعديل هذا الصك أن تلتزم بتقديم كامل المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان النامية، حتى تسهم مساهمة ملموسة في حل مسألة الألغام المضادة للمركبات.
    También se hace un llamamiento a las organizaciones de asistencia para el desarrollo para que otorguen ayuda financiera y técnica a los esfuerzos que realizan los países en desarrollo por mejorar la vigilancia y la fiscalización de las actividades de pesca y la aplicación de las reglamentaciones pesqueras. UN وهناك نداء موجه أيضا إلى منظمات المساعدة اﻹنمائية لتقديم الدعم المالي والتقني لجهود البلدان النامية، من أجل تحسين رصد ومراقبة أنشطة الصيد، فضلا عن إنفاذ أنظمة الصيد.
    - ayudar a los productores y los elaboradores a cumplir las normas y los requisitos de calidad y proporcionar ayuda financiera y técnica a la investigación y a la extensión agraria, así como a la adquisición de insumos de alta calidad; UN :: مساعدة المنتجين والمجهزين على الوفاء بالمعايير وشروط الجودة، وتقديم الدعم المالي والتقني للبحوث والإرشاد الزراعي، وكذلك لشراء مستلزمات عالية الجودة؛
    Se obtuvo ayuda financiera y técnica para la labor de la Comisión por conducto del Fondo para la Consolidación de la Paz, el UNIPSIL, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Gobierno de Sierra Leona. UN وقدم الدعم المالي والتقني لأعمال اللجنة كل من صندوق بناء السلام، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وحكومة سيراليون.
    Por su parte, el organismo nacional de asistencia mutua presta ayuda financiera y técnica a las asociaciones a cargo de los programas sociales en beneficio de las personas con necesidades especiales. UN وتشارك مؤسسة التعاون الوطني من جهتها في تقديم الدعم المالي والتقني للجمعيات المكلَّفة بالبرامج الاجتماعية لفائدة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    El Centro es dirigido por el Ministerio de Trabajo y Protección Social, con ayuda financiera y técnica del CICR. UN وتديره وزارة العمل والرعاية الاجتماعية ويتلقى مساعدة مالية وتقنية من اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    El Gobierno necesita que la comunidad internacional le proporcione de inmediato una cuantiosa ayuda financiera y técnica para reintegrar a los antiguos refugiados que retornan y para asegurar que, a su regreso, aquéllos que abandonaron el país en los últimos tiempos puedan recuperar sus bienes. UN وتحتاج الحكومة إلى مساعدة مالية وتقنية فورية وكبيرة من المجتمع الدولي ﻹعادة دمج اللاجئين اﻷولين الذين يعودون اﻵن ولضمان أن الذين غادروا البلد مؤخرا سيستطيعون استعادة ممتلكاتهم عند عودتهم.
    Además, es motivo de satisfacción para el Níger que en el Programa de Acción se hayan tenido en cuenta las preocupaciones fundamentales expresadas por los Estados africanos en la Declaración de Bamako, en particular mediante la prestación de ayuda financiera y técnica para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los ex combatientes. UN وعلاوة على ذلك، يرحب النيجر بحقيقة أن برنامج العمل ذلك أخذ في الاعتبار الشواغل الرئيسية التي أعربت عنها الدول الأفريقية في إعلان باماكو، خصوصا من خلال إتاحة تدابير لتقديم مساعدات مالية وتقنية من أجل نزع سلاح المقاتلين السابقين، وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Los países desarrollados deben cumplir sus obligaciones al respecto con fomento de la capacidad y ayuda financiera y técnica para los países en desarrollo a fin de ayudarlos a enfrentar este problema. UN ولتحقيق المشاركة المطلوبة للدول النامية في معالجة أسباب وآثار التغيرات المناخية، يرى السودان أن تقوم الدول المتقدمة بالوفاء بالتزاماتها في مجال بناء القدرات وتقديم الدعم المالي والفني للدول النامية عونا لها في التصدي لهذه المشكلة.
    Estos países habían indicado que estarían dispuestos a prestar ayuda financiera y técnica. UN وأشارت هذه البلدان إلى أنها مستعدة لتقديم المساعدة المالية والفنية.
    La prestación de asistencia bilateral, regional e internacional a los Estados (ayuda financiera y técnica) para que mejoren su capacidad de mantenimiento de registros, recogida de armas, control y destrucción de los excedentes ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, puede contribuir a reducir la circulación y la acumulación excesiva de esas armas. UN 55 - وتقديم المساعدة الثنائية والإقليمية والدولية (العون المالي والتقني) إلى الدول في مجال حفظ السجلات وجمع الأسلحة ومراقبة الفائض غير المشروع من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدميره سيُحسّن قدرة الدول ويساعد في تخفيض التداول والتكديس المفرط لتلك الأسلحة.
    El Gobierno de Zimbabwe invita a los asociados para el desarrollo a involucrarse más, aportando a los países en desarrollo ayuda financiera y técnica con miras a crear un mundo apropiado para los niños. UN وتدعو زمبابوي الشركاء الإنمائيين إلى زيادة مشاركتهم عن طريق تقديم معونة مالية وتقنية للبلدان النامية من أجل تهيئة عالم صالح للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more