"ayuda interna" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم المحلي
        
    • بالدعم المحلي
        
    • الدعم الداخلي
        
    • الدعم المحلية
        
    • والدعم المحلي
        
    • للدعم المحلي
        
    • دعم محلي
        
    • والدعم الداخلي
        
    • دعم محلية
        
    • المساعدات الداخلية
        
    Desde el Acuerdo sobre la Agricultura de la Ronda Uruguay, la ayuda interna a la agricultura no ha superado el 10% del nivel mínimo. UN ومنذ اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة، لم يتجاوز الدعم المحلي المقدم إلى الزراعة نسبة 10 في المائة من الحد الأدنى.
    Los miembros se comprometieron a reducir la ayuda interna a partir de esos niveles. UN ووافقت البلدان الأعضاء على بدء تقليص الدعم المحلي انطلاقاً من هذه المستويات.
    La reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación proporcionaría oportunidades de comercio a los proveedores eficientes. UN وينتظر أن يوفر تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير فرصاً سوقية للموردين اﻷكفاء.
    Hay dos niveles mínimos por debajo de los cuales la ayuda interna es admisible: el primero se refiere a productos específicos y el segundo no se refiere a ningún producto en particular. UN وثمة اثنان من المستويات الدنيا يُسمح في إطارهما بالدعم المحلي أحدهما يرتبط بمنتج معين والآخر لا يرتبط بمنتج معين.
    La reforma del proyecto de ley de agricultura de los Estados Unidos también tiene influencia en la capacidad de ese país para mejorar su oferta en materia de ayuda interna. UN ويرتبط إصلاح قانون الزراعة في الولايات المتحدة كذلك بقدرة البلد على تحسين عرضه في مجال الدعم الداخلي.
    El sistema de los contingentes arancelarios y el de la reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación dejaban un cierto margen de maniobra a las autoridades nacionales para poner en práctica sus compromisos. UN ويترك نظام الحصص التعريفية ونظام تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير للحكومات مجالاً للمناورة في تنفيذ التزاماتها.
    Todas las demás medidas de ayuda interna se incluyen en el compartimiento ámbar, lo que significa que se debe proceder a su reducción. UN تقع جميع أنواع الدعم المحلي الأخرى في إطار الصندوق " الأصفر " ، وهو ما يعني أنه يجب تخفيض الدعم.
    Las deliberaciones sobre la ayuda interna son las más ásperas. UN وأكثر ما يدور الخلاف حول مناقشات الدعم المحلي.
    Hubo más flexibilidad para los países en desarrollo en relación con las reducciones de la ayuda interna. UN وكان هناك مزيد من المرونة بالنسبة للبلدان النامية من أجل تخفيضات الدعم المحلي.
    Apoyo a la agricultura: ayuda interna y subvenciones a la exportación UN الدعم الزراعي: الدعم المحلي وإعانات التصدير
    También habían aceptado compromisos firmes de reducir sustancialmente y someter a otras formas de disciplina la ayuda interna a la agricultura que distorsionaba el comercio. UN كما اتّخذ الأعضاء التزامات جدّية بخفض الدعم المحلي المشوِّه للتجارة في قطاع الزراعة خفضاً كبيراً وبضبط هذا الدعم.
    Las subvenciones y otras medidas de ayuda interna también se deberían identificar más claramente en la clasificación. UN كما ينبغي أن يحدد التصنيف الإعانات وتدابير الدعم المحلي بصورة أوضح.
    La Unión Europea y algunos países en desarrollo, por otra parte, sostuvieron que era preciso reducir en mayor medida la ayuda interna causante de distorsión del comercio. UN ومن جهة أخرى، رأى الاتحاد الأوروبي وبعض البلدان النامية، أن ثمة حاجة إلى تخفيضات أكبر في الدعم المحلي المخل بالتجارة.
    La ayuda interna total causante de distorsión del comercio, a la que se establecería un límite máximo y que se reduciría, consta de tres componentes que, a su vez, se reducirían o a los que se establecería un límite máximo. UN ويتشكل إجمالي الدعم المحلي المخل بالتجارة الذي سيوضع له حدّ أو يخفَّض، من ثلاثة عناصر إما تخفّض أو يوضع لها حدّ بدورها.
    Éstos ofrecieron reducir el nivel de su ayuda interna causante de distorsión del comercio a 22.000 millones de dólares anuales, aproximadamente. UN وعرضت الولايات المتحدة تخفيض مستواها من الدعم المحلي المخل بالتجارة إلى حوالي 22 بليون دولار سنويا.
    La mayoría de las distorsiones del comercio en el sector del algodón son consecuencia de la ayuda interna y, por lo tanto, siguen sin resolverse. UN وتنبع أغلب أوجه الإخلال بالتجارة في قطاع القطن من الدعم المحلي ومن ثم تبقى دون حل.
    Se observaron pocos avances en la cuestión de la ayuda interna. UN ولم يلاحَظ سوى تقدم بسيط في الدعم المحلي.
    Las deliberaciones sobre la ayuda interna son las más difíciles. UN وتتسم المناقشات المتعلقة بالدعم المحلي بأنه الأكثر صعوبة.
    Por eso aboga por una reforma sustantiva de la agricultura en sus tres pilares mediante la mejora del acceso a los mercados, la eliminación de las subvenciones a la exportación y la reducción de la ayuda interna. UN ولذلك فإنها تدعو إلى إجراء إصلاحات في قطاع الزراعة في ثلاثة مجالات: تحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وإلغاء إعانات التصدير وتخفيض الدعم الداخلي.
    Podría merecer la pena examinar en qué medida estos argumentos justifican la aplicación de medidas de ayuda interna en los países en desarrollo, en virtud del artículo XX del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC. UN ويجدر النظر في مدى تبرير هذه الحجج لاتخاذ تدابير الدعم المحلية في البلدان النامية بموجب المادة العشرين من اتفاق الزراعة لمنظمة التجارة العالمية؛
    Las negociaciones se concentraron en los tres pilares básicos de acceso a los mercados, competitividad en las exportaciones y ayuda interna. UN وركزت المفاوضات على الأركان الثلاثة وهي الوصول إلى الأسواق، والمنافسة التصديرية والدعم المحلي.
    Era muy de celebrar el Acuerdo sobre la Agricultura de la Ronda Uruguay, por sus medidas contra la ayuda interna y las subvenciones a la exportación, pero también señaló que uno de los resultados de ese acuerdo había sido la conversión de las barreras no arancelarias en aranceles muy elevados. UN وفي حين أنه أثار موضوع اتفاق جولة أوروغواي المتعلق بالزراعة وتدابيره المناهضة للدعم المحلي وإعانات التصدير، فقد أشار إلى أن هذا الاتفاق أسفر أيضاً عن تحويل الحواجز غير التعريفية إلى تعريفات عالية.
    En relación con otras esferas de los compromisos de la Ronda Uruguay, Mauricio no proporciona ninguna ayuda interna ni subvenciones a la exportación. UN وفيما يتعلق بالمجالات الأخرى لالتزامات جولة أوروغواي، لا تقدم موريشيوس أي دعم محلي مشوه للتجارة أو إعانات للتصدير.
    Las negociaciones deberán abarcar todas las políticas causantes de distorsión del comercio que afecten al sector, en particular los aranceles, la ayuda interna y las subvenciones a la exportación. UN وينبغي أن تشمل المفاوضات سائر السياسات المشوّهة للتجارة التي تؤثر في القطاع، بما في ذلك التعريفات، والدعم الداخلي وإعانات التصدير.
    Por ejemplo, en el párrafo 2 del artículo 6 se autorizan medidas de ayuda interna para los productores con ingresos bajos o pobres en recursos. UN فالمادة 6-2 على سبيل المثال، تسمح بإجراءات دعم محلية للمنتجين الزراعيين المنخفضي الدخل أو المحدودي الموارد.
    19. El Sr. Rojas (Chile) dice que, aunque ha votado a favor del proyecto de resolución revisado, Chile tiene grandes expectativas con respecto a la Ronda de Doha; en particular, concede gran importancia a la eliminación de las subvenciones a las exportaciones agropecuarias, una reducción sustancial de la ayuda interna y mejoras significativas en el acceso a los mercados. UN 19 - السيد روخاس (شيلي): قال إنه رغم أنه قد صوت لصالح مشروع القرار بصيغتة المنقحة، فإن شيلي كانت تتوقع الكثير من جولة الدوحة؛ لاسيما وأنها تعلق اهتماما كبيرا على إلغاء الدعم للصادرات الزراعية، وإحداث تخفيض كبير في المساعدات الداخلية وتحقيق تحسينات ملموسة في فرص الوصول إلى الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more