"ayudando al gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة حكومة
        
    • تقديم المساعدة لحكومة
        
    • تقديم المساعدة إلى حكومة
        
    La Misión continuará ayudando al Gobierno de la República Democrática del Congo para mejorar su capacidad en materia de desminado. UN وستواصل البعثة مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تعزيز قدراتها في مجال إزالة الألغام.
    Además, la Oficina está ayudando al Gobierno de Panamá a crear una academia regional de lucha contra la corrupción para América Central y el Caribe. UN ويعكف المكتب أيضا على مساعدة حكومة بنما على إنشاء أكاديمية إقليمية لمكافحة الفساد في أمريكا الوسطى والكاريـبي.
    29. La UNCTAD sigue ayudando al Gobierno de Malí a establecer un grupo de tareas nacional encargado de la facilitación del comercio. UN 29- يواصل الأونكتاد مساعدة حكومة مالي في إنشاء فرقة عمل وطنية بشأن تيسير التجارة.
    Con sujeción a la disponibilidad de recursos, los asesores policiales seguirán ayudando al Gobierno de Haití en el adiestramiento y la especialización profesional de la Policía Nacional de Haití. UN ورهنا بتوافر الموارد، سوف يواصل المستشارون في مجال الشرطة تقديم المساعدة لحكومة هايتي لتدريب أفراد الشرطة الوطنية الهايتية وإكسابهم طابع الاحتراف.
    El mandato de la MIPONUH consiste en seguir ayudando al Gobierno de Haití prestando apoyo y asistencia para la profesionalización de la Policía Nacional de Haití. UN ٥ - تتمثل ولاية بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي في مواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي عن طريق تقديم الدعم واﻹسهام في عملية تحويل الشرطة الوطنية الهايتية إلى شرطة محترفة.
    La UNMIL también seguirá ayudando al Gobierno de Liberia en sus iniciativas para restaurar de manera efectiva el control y asegurar la debida administración de los recursos naturales del país, en particular los recursos de caucho, madera y diamantes. UN وستستمر البعثة أيضا في مساعدة حكومة ليبريا في جهودها المبذولة لاستعادة السيطرة بشكل فعال على موارد البلد الطبيعية، ولا سيما المطاط والخشب والماس، وكفالة إدارتها إدارةً سليمة.
    La UNMIL también seguirá ayudando al Gobierno de Liberia en sus iniciativas para restablecer de manera efectiva el control y la buena administración de los recursos naturales del país. UN وستستمر البعثة أيضا في مساعدة حكومة ليبريا في جهودها من أجل استعادة السيطرة فعليا على موارد البلد الطبيعية وكفالة إدارتها إدارة سليمة.
    La UNMIL también seguirá ayudando al Gobierno de Liberia en sus iniciativas para restablecer de manera efectiva el control y la buena administración de los recursos naturales del país. UN كما ستواصل البعثة مساعدة حكومة ليبريا فيما تبذله من جهود لاستعادة السيطرة على الموارد الطبيعية للبلد على نحو فعال وإدارتها بصورة سليمة.
    La Unión Europea y sus Estados Miembros son los principales contribuyentes del fondo colectivo electoral y continuarán ayudando al Gobierno de Sierra Leona en los preparativos de las elecciones. A petición de las autoridades nacionales, la Unión Europea enviará también al país una misión de observación de las elecciones. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء هما المساهمان الرئيسيان إلى صندوق السلة الانتخابية وقال إن هذه الأطراف سوف تواصل مساعدة حكومة سيراليون في الأنشطة التحضيرية للانتخابات، كما سيوفد الاتحاد الأوروبي بعثة مراقبة انتخابية إلى ذلك البلد بناءً على طلب السلطات الوطنية.
    El representante de Cuba dijo que el UNICEF había proporcionado un apoyo valioso, ayudando al Gobierno de su país a lograr importantes progresos en materia de indicadores sociales y objetivos de desarrollo del Milenio. UN 77 - وقال ممثل كوبا إن اليونيسيف قدمت دعما قيِّما في مساعدة حكومة بلده على إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بالمؤشرات الاجتماعية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Durante el período que abarca el informe, la MONUC continuó ayudando al Gobierno de la República Democrática del Congo a realizar actividades nacionales de desarme, desmovilización y reintegración, en estrecha cooperación con otros órganos y asociados pertinentes. UN 50 - واصلت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تنفيذ الجهود الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك بالتعاون الوثيق مع الهيئات الأخرى والشركاء ذوي الصلة.
    Apoyamos la recomendación del Secretario General de prorrogar el mandato de la UNMIT por otro año y esperamos que la Representante Especial Haq y la UNMIT sigan desempeñando un papel activo, ayudando al Gobierno de Timor-Leste a aumentar su capacidad administrativa y coordinando los esfuerzos de asistencia de la comunidad internacional. UN ونؤيد توصية الأمين العام المتعلقة بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي عاما آخر، ونأمل أن تواصل الممثلة الخاصة والبعثة الاضطلاع بدور فعال في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تعزيز قدرتها الإدارية وتنسيق جهود المساعدة التي يبذلها المجتمع الدولي.
    En este sentido, el Consejo de Seguridad alienta a la MINUSTAH y al equipo de las Naciones Unidas en Haití a que continúen ayudando al Gobierno de Haití a proporcionar una protección adecuada a la población civil, prestando atención especial a las necesidades de las personas internamente desplazadas y otros grupos vulnerables, especialmente mujeres y niños. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس الأمن البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة مساعدة حكومة هايتي في توفير الحماية الكافية للسكان المدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال.
    En este sentido, el Consejo alienta a la Misión y al equipo de las Naciones Unidas en Haití a que continúen ayudando al Gobierno de Haití a proporcionar una protección adecuada a la población civil, prestando atención especial a las necesidades de los desplazados internos y otros grupos vulnerables, especialmente las mujeres y los niños. UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة مساعدة حكومة هايتي في توفير حماية كافية للسكان المدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والأطفال.
    6. Solicita al Secretario General que, por conducto de su Representante Especial para GuineaBissau, continúe ayudando al Gobierno de GuineaBissau a coordinar mejor la asistencia internacional para llevar a cabo una reforma fidedigna del sector de la seguridad basándose en el principio de implicación nacional y del pleno control civil de las fuerzas armadas; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثله الخاص، مساعدة حكومة غينيا - بيساو على تعزيز تنسيقها للمساعدة الدولية المقدمة لإصلاح قطاع الأمن على نحو يتسم بالمصداقية في إطار مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور والسيطرة المدنية التامة على الجهاز العسكري؛
    14. Insta a los Estados Miembros a que sigan ayudando al Gobierno de Camboya a lograr sus objetivos de reconciliación y rehabilitación nacional, les pide que cumplan sin demora los compromisos contraídos en la reunión del Comité Internacional de Reconstrucción de Camboya y subraya la necesidad de que se proporcione rápidamente asistencia con el fin de aliviar la crisis financiera que enfrenta actualmente el nuevo Gobierno; UN ١٤ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستمرار في مساعدة حكومة كمبوديا في تحقيق أهدافها الرامية الى المصالحة الوطنية واﻹصلاح في كمبوديا ويطلب إليها أن تنفذ دون إبطاء الالتزامات المتعهد بها في اجتماع اللجنة الدولية المعنية بتعمير كمبوديا ويؤكد ضرورة السرعة في تسليم المساعدات لتوفير الدعم اللازم للمعاونة في تخفيف حدة اﻷزمة المالية التي تجابه الحكومة الجديدة حاليا؛
    En esa misma resolución, el Consejo solicitó también a la Comisión de Consolidación de la Paz que, con el apoyo de la BINUB y el equipo de las Naciones Unidas en el país, continuara ayudando al Gobierno de Burundi a sentar las bases de la paz y la seguridad sostenibles para el desarrollo a largo plazo del país, así como a movilizar los recursos necesarios para lograr estos objetivos, incluidas las próximas elecciones. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس أيضا إلى لجنة بناء السلام أن تقوم، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وفريق الأمم المتحدة القطري، بمواصلة مساعدة حكومة بوروندي في وضع الأسس لسلام وأمن مستدامين لتحقيق تنمية طويلة الأجل في بوروندي، وتعبئة الموارد اللازمة لتحقيق تلك الأهداف بما في ذلك ما يتصل بالانتخابات القادمة.
    4. En su resolución, la Comisión invitaba al Secretario General y a la comunidad internacional, incluidas las ONG, a que siguieran ayudando al Gobierno de Camboya a asegurar la protección y promoción de los derechos humanos de toda la población del país. UN 4- ودعت اللجنة في قرارها الأمين العام والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة تقديم المساعدة لحكومة كمبوديا، من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان وتعزيزها لجميع السكان في كمبوديا.
    La UNIOSIL continuará ayudando al Gobierno de Sierra Leona para que siga reforzando la capacidad de las instituciones nacionales para atajar las causas fundamentales del conflicto. UN 74 - وسوف يواصل المكتب تقديم المساعدة لحكومة سيراليون بغية تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية على معالجة الأسباب الأساسية للنزاع.
    g) Hagan todo lo posible por mantener el volumen de las promesas de contribuciones financieras hechas durante la Reunión de mesa redonda de 2007, cumplir cabalmente tales promesas y proporcionar recursos adicionales que ayuden a Burundi a hacer frente a los problemas concretos de la crisis financiera, económica y alimentaria mundial; y sigan ayudando al Gobierno de Burundi a utilizar eficazmente los recursos; UN (ز) بذل كل الجهود من أجل الحفاظ على مستوى المساهمات المالية التي تم التعهد بتقديمها في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في عام 2007، والوفاء بهذه التعهدات كاملة، وتوفير موارد إضافية تساعد بوروندي على مواجهة الصعوبات الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية والغذائية العالمية؛ ومواصلة تقديم المساعدة لحكومة بوروندي على نحو يمكّنها من استخدام هذه الموارد بفعالية؛
    La Oficina de la UNESCO en Rabat (Marruecos) sigue ayudando al Gobierno de Mauritania a formular y aplicar el plan de acción nacional dirigido a promover la condición jurídica y social de la mujer y la igualdad entre los sexos. UN ١١ - ويواصل مكتب اليونسكو في الرباط، بالمغرب، تقديم المساعدة إلى حكومة موريتانيا فــي وضــع وتنفيذ خطط عملها الوطنية من أجل الارتقاء بمركز المرأة وكفالة المساواة بين الجنسين.
    Durante el proceso de reconfiguración en curso la UNMIL seguirá ayudando al Gobierno de Liberia en la creación de instituciones nacionales con el fin de que puedan mantener la estabilidad independientemente de la misión y seguirá adelante con el proceso de transición de traspaso progresivo de las responsabilidades de seguridad a las autoridades nacionales. UN وستواصل البعثة، خلال عملية إعادة تشكيلها الجارية، تقديم المساعدة إلى حكومة ليبريا في بناء المؤسسات الوطنية بهدف تمكينها من الحفاظ على الاستقرار بشكل مستقل عن البعثة. وستواصل المضي قدما في العملية الانتقالية الرامية إلى تسليم المسؤوليات الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more