"ayudar a la comisión en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة اللجنة في
        
    • لمساعدة اللجنة في
        
    • تساعد اللجنة في
        
    • ولمساعدة اللجنة في
        
    Esperamos poder ayudar a la Comisión en sus esfuerzos por que este período de sesiones sea productivo. UN ونتطلع إلى مساعدة اللجنة في جهودها لضمان أن تكون هذه الدورة مثمرة.
    En tercer lugar, las respuestas recibidas se clasificarán en cinco categorías destinadas a ayudar a la Comisión en su labor de evaluación de la eficacia del mandato. UN ثالثاً، سوف يتم تصنيف الردود الواردة في خمس فئات بهدف مساعدة اللجنة في مهمة تقييم مدى فعالية هذه الولاية.
    También se podría haber obtenido más información en Burundi, Rwanda, Sudáfrica y Uganda, cuyos Gobiernos se han mostrado todos dispuestos a ayudar a la Comisión en sus investigaciones. UN وقد تكون هناك معلومات أخرى متوفرة أيضا في أوغندا وبوروندي ورواندا وجنوب أفريقيا حيث أعربت الحكومات اﻷربع جميعها عن استعدادها لمساعدة اللجنة في تحقيقاتها.
    Se publicará un documento de antecedentes sobre el aumento de la capacidad en la esfera del comercio y el desarrollo sostenible para ayudar a la Comisión en sus deliberaciones. UN وسوف يتم إصدار ورقة عمل أساسية حول بناء القدرات في مجال التجارة والتنمية المستدامة لمساعدة اللجنة في مداولاتها.
    El documento expositivo tiene por objeto ayudar a la Comisión en sus deliberaciones sobre este tema. UN ومن شأن ورقة القضايا أن تساعد اللجنة في تناولها هذا الموضوع.
    La Comisión hizo hincapié en que la insuficiencia de recursos financieros seguía siendo una limitación importante para la aplicación efectiva del Programa 21 y decidió establecer un grupo de trabajo especial de composición abierta sobre finanzas integrado por los gobiernos, que nombrarían expertos para ayudar a la Comisión en sus tareas. UN وشددت اللجنة على أن عدم كفاية الموارد المالية يبقى عاملا ضاغطا رئيسيا يحول دون التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ١٢، وقررت إنشاء فريق عامل مخصص للتمويل ينعقد ما بين الدورات، ويتألف هذا الفريق من حكومات تقوم بتعيين خبراء من أجل مساعدة اللجنة في أعمالها.
    Se sugirió que la secretaría tomara en cuenta las disposiciones de la legislación nacional pertinente, tanto en tierra como costa afuera, en cuanto pudieran ayudar a la Comisión en sus deliberaciones. UN واقتُرح أنه ينبغي للأمانة العامة أن تأخذ في اعتبارها أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة على اليابسة أو بعيدا عن الشاطئ التي قد يكون من شأنها مساعدة اللجنة في مداولاتها.
    Esperamos con interés ayudar a la Comisión en los próximos meses y años el procurar ésta esclarecer su función y contribuir de manera positiva a la muy importante tarea de consolidar la paz duradera en países que salen de un conflicto. UN ونتطلع إلى مساعدة اللجنة في الأشهر والسنوات المقبلة وهي تسعى لتوضيح دورها وتقديم إسهام إيجابي في المهمة البالغة الأهمية المتمثلة في بناء سلام دائم في البلدان الخارجة من الصراع.
    Reuniones provinciales semanales de las secciones electorales y las representaciones provinciales de la Comisión Electoral Nacional Independiente para ayudar a la Comisión en materia de logística, educación cívica y preparación de talleres de seguridad provinciales UN اجتماعا أسبوعيا للمقاطعات عُقدت بين الأقسام الانتخابية والممثلين الإقليميين بغرض مساعدة اللجنة في الشؤون اللوجستية، والتربية المدنية، والتحضير لحلقات عمل أمنية إقليمية
    9. Para ayudar a la Comisión en sus deliberaciones sobre esta materia, en el capítulo I del presente informe se presentan breves consideraciones generales sobre las medidas coercitivas unilaterales y las normas internacionales que se aplican a ellas. UN ٩- ويتضمن هذا التقرير، بغية مساعدة اللجنة في مشاوراتها حول هذا الموضوع، في الفصل اﻷول اعتبارات عامة موجزة عن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد والقواعد الدولية التي تنطبق عليها.
    Para ayudar a la Comisión en su examen de estas y otras cuestiones a que se hace referencia en las recomendaciones de la Conferencia, el Secretario General ha preparado un informe que se centra en la labor del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas, cuyas actividades en materia de población dirige directamente la Comisión de Población. UN ومن أجل مساعدة اللجنة في النظر في هذه المسائل وسواها مما أشير إليه في توصيات المؤتمر، فقد أعد اﻷمين العام تقريرا يركز على عمل إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، واﻷنشطة السكانية التي تقوم لجنة السكان بتوجيهها بصورة مباشرة.
    La Unión Europea espera que la Secretaría pueda facilitar esa documentación complementaria rápidamente para ayudar a la Comisión en sus debates oficiosos y que pueda llegarse a una resolución bien fundada a finales del actual período de sesiones. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن تستطيع الأمانة العامة توفير هذه المادة الإضافية على وجه السرعة لمساعدة اللجنة في مناقشاتها غير الرسمية حتى تستطيع التوصل إلى قرار مدروس بنهاية الدورة الحالية.
    Estas entidades han aportado recursos humanos y personal calificado para ayudar a la Comisión en su trabajo. UN فقد أتاحت تلك الهيئات مساعدة في شكل موارد بشرية وموظفين مؤهلين لمساعدة اللجنة في أداء عملها.
    En abril de 2002 se estableció un grupo de trabajo compuesto de un representante de cada uno de los miembros para ayudar a la Comisión en sus trabajos. UN وتم إنشاء فريق عامل في نيسان/أبريل 2002 يتكون من ممثل لكل عضو من أعضاء اللجنة لمساعدة اللجنة في عملها.
    Se observó que el aumento de la participación de los Estados en los debates sobre el tema indicaba un mayor interés y la voluntad de ayudar a la Comisión en su labor. UN ولوحظ أن تزايد مشاركة الدول في المناقشات الدائرة حول الموضوع يدل على تنامي الاهتمام وعن الاستعداد لمساعدة اللجنة في عملها.
    Se facilitará más información técnica para ayudar a la Comisión en sus deliberaciones durante el período de sesiones. UN 19 - وستتاح المزيد من المعلومات الفنية لمساعدة اللجنة في مداولاتها خلال الدورة.
    10. Pide al Secretario General que presente su informe a la Comisión de Desarrollo Social en su 43° período de sesiones, a fin de ayudar a la Comisión en sus deliberaciones; UN " 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل تقريره إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الثالثة والأربعين لمساعدة اللجنة في مداولاتها؛
    El documento expositivo tiene por objeto ayudar a la Comisión en sus deliberaciones sobre este tema. UN ومن شأن ورقة القضايا أن تساعد اللجنة في تناولها هذا الموضوع.
    Sus informes debían ser analizados con mucha atención y podían ayudar a la Comisión en su principal labor, a saber, ayudar a los Estados miembros a formular sus políticas. UN وينبغي تحليل تقارير هذه الاجتماعات بعناية شديدة ﻷنها يمكن أن تساعد اللجنة في مهمتها اﻷساسية، وهي مساعدة الدول اﻷعضاء في صياغة سياساتها العامة.
    El Iraq proporcionó cierta información adicional, inclusive la individualización de proveedores concretos y la red de proveedores, con lo que pudo ayudar a la Comisión en sus esfuerzos por lograr un conocimiento completo de los programas anteriores del Iraq y en sus investigaciones ulteriores. UN وقدم العراق بعض المعلومات الاضافية التي شملت تحديد بعض الموردين وشبكة الموردين والتي يمكن أن تساعد اللجنة في الجهود التي تبذلها للحصول على فهم كامل لبرامج العراق السابقة وفي عمليات التحقيق اﻷخرى التي تقوم بها.
    A fin de ayudar a la Comisión en su análisis, se le proporcionó un documento de antecedentes preparado por la Secretaría (ISBA/20/LTC/10). UN ولمساعدة اللجنة في تحليلها، زُوِّدت بوثيقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة (ISBA/20/LTC/10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more