"ayudar a los estados miembros en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة الدول الأعضاء على
        
    Además, la ONUDD seguirá apoyando al Grupo Internacional de Coordinación de la Lucha contra la Corrupción para potenciar la colaboración entre organizaciones internacionales y las ONG que se dedican a ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN وفضلا عن ذلك، سيواصل المكتب دعم الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد على تعزيز التعاون بين المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    La publicación de notificaciones especiales forma parte de los esfuerzos de cooperación en curso entre la INTERPOL y las Naciones Unidas y sirve, entre otras cosas, para ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de las sanciones pertinentes. UN ويعد إصدار الإخطارات الخاصة جزءا من جهود التعاون المستمر بين الإنتربول والأمم المتحدة، وهو يرمي إلى جملة أمور منها مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة.
    Señaló además que, para ayudar a los Estados Miembros en la identificación de las personas y entidades sujetos a prohibición de viajar y a congelamiento de activos, el Comité estaba considerando la posibilidad de añadir a la lista de sanciones los nombres en su idioma original. UN وأفادت أيضا بأن اللجنة، إذ ترغب في مساعدة الدول الأعضاء على تحديد الأفراد والكيانات الخاضعين لحظر السفر ولتجميد الأصول، تنظر في إمكانية أن تضيف إلى أسماء المدرجين في قائمة الجزاءات الصيغة المنطوقة باللغة الأصلية.
    f) ayudar a los Estados Miembros en la creación de capacidad mediante un apoyo sustantivo a diferentes actividades relacionadas con el desarme, en particular talleres, seminarios, presentaciones ad hoc y servicios de asesoramiento. UN (و) مساعدة الدول الأعضاء على بناء القدرات عن طريق الدعم الموضوعي لمختلف الأنشطة المتصلة بنزع السلاح، بما في ذلك عقد حلقات عمل وحلقات دراسية وتقديم عروض مخصصة وخدمات استشارية.
    f) ayudar a los Estados Miembros en la creación de capacidad mediante un apoyo sustantivo a diferentes actividades relacionadas con el desarme, en particular talleres, seminarios, presentaciones ad hoc y servicios de asesoramiento. UN (و) مساعدة الدول الأعضاء على بناء القدرات عن طريق الدعم الموضوعي لمختلف الأنشطة المتصلة بنزع السلاح، بما في ذلك عقد حلقات عمل وحلقات دراسية وتقديم عروض مخصصة وخدمات استشارية.
    El Programa de Fiscalización de Contenedores, ejecutado conjuntamente con la Organización Mundial de Aduanas para ayudar a los Estados Miembros en la lucha contra el tráfico ilícito y la delincuencia organizada transfronteriza, se amplió a nivel mundial; actualmente hay 17 países que cuentan con dependencias operacionales. UN ١٩- وشهد برنامج مراقبة الحاويات، التابع للمكتب والذي ينفَّذ بالاشتراك مع المنظمة العالمية للجمارك من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الاتِّجار غير المشروع والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، توسُّعاً عالمياً؛ فقد أصبح الآن لدى ١٧ بلداً وحدات تشغيلية خاصة بهذا البرنامج.
    a) Operen, según proceda, de conformidad con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París) y otros instrumentos internacionales pertinentes, a fin de reforzar su independencia y autonomía y mejorar su capacidad para ayudar a los Estados Miembros en la promoción y protección de los derechos humanos; UN (أ) العمل، حسب الاقتضاء، وفقا لمبادئ باريس المتعلقة بمركز ووسائل تشغيل المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها()، وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، بغية تعزيز استقلالها وتنمية قدراتها، في سبيل مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Para ayudar a los Estados Miembros en la elaboración de respuestas estratégicas ante la delincuencia grave y organizada en los planos nacional e internacional, la UNODC, en colaboración con la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), publicó en 2010 un manual que contenía directrices para la elaboración y utilización de evaluaciones de las amenazas que plantea la delincuencia grave y organizada. UN 25- وبغية مساعدة الدول الأعضاء على صوغ تدابير استراتيجية لمكافحة الجرائم الخطيرة والمنظمة على الصعيدين الوطني وعبر الوطني، نشر المكتب في عام 2010، بالتعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، دليلا يحتوي على إرشادات بشأن إعداد واستخدام تقييمات أخطار تلك الجرائم.
    g) Utilizar las bases de datos y herramientas pertinentes preparadas por las organizaciones internacionales competentes, como la UNESCO, el Unidroit, la INTERPOL, el Consejo Internacional de Museos y la Organización Mundial de Aduanas, para ayudar a los Estados Miembros en la lucha contra el tráfico de bienes culturales; UN (ز) استخدام قواعد البيانات والأدوات ذات الصلة التي سبق أن وضعتها منظمات دولية مختصة مثل اليونسكو واليونيدروا والإنتربول ومجلس المتاحف الدولي والمنظمة العالمية للجمارك من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية؛
    a) Operen, según proceda, de conformidad con los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París) y otros instrumentos internacionales pertinentes, a fin de reforzar su independencia y autonomía y mejorar su capacidad para ayudar a los Estados Miembros en la promoción y protección de los derechos humanos; UN (أ) العمل، حسب الاقتضاء، وفقا للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس)() وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، من أجل تدعيم استقلالها وإدارتها الذاتية وتعزيز قدرتها على مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    a) Operen, según proceda, de conformidad con los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París) y otros instrumentos internacionales pertinentes, a fin de reforzar su independencia y autonomía y mejorar su capacidad para ayudar a los Estados Miembros en la promoción y protección de los derechos humanos; UN (أ) العمل، حسب الاقتضاء، وفقا للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس)() وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، من أجل تدعيم استقلالها وإدارتها الذاتية وتعزيز قدرتها على مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    a) Operen, según proceda, de conformidad con los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París) y otros instrumentos internacionales pertinentes, a fin de reforzar su independencia y autonomía y mejorar su capacidad para ayudar a los Estados Miembros en la promoción y protección de los derechos humanos; UN (أ) العمل، حسب الاقتضاء، وفقا للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس)() وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، من أجل تدعيم استقلالها وإدارتها الذاتية وتعزيز قدرتها على مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    2. Alienta a los Estados Miembros y a otros donantes a que aporten recursos extrapresupuestarios para apoyar la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en el marco de su mandato, destinada a ayudar a los Estados Miembros en la lucha contra la piratería marítima frente a las costas de Somalia, incluso por conducto de su programa regional pertinente, el Fondo Fiduciario y la asistencia técnica bilateral; UN 2- تشجّع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة على تقديم موارد خارج إطار الميزانية لدعم عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال، ضمن الولاية المسندة إليه، بما في ذلك من خلال برنامجه الإقليمي ذي الصلة والصندوق الاستئماني والمساعدة التقنية الثنائية؛
    En la declaración formulada por su Presidente el 31 de octubre de 20021, el Consejo de Seguridad reconoció la importante función que el mecanismo de las Naciones Unidas de coordinación en relación con las armas pequeñas podía desempeñar para ayudar a los Estados Miembros en la ejecución del Programa de Acción y tomó conocimiento de la propuesta de la Secretaría de crear un servicio de asesoramiento sobre armas pequeñas. UN 10 - وأقر مجلس الأمن، في بيان رئيسه المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002(1)، بالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه آلية الأمم المتحدة لتنسيق العمل بشأن الأسلحة الصغيرة في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ برنامج العمل، على نحو ما لاحظته الأمانة العامة في مقترحها الداعي إلى إنشاء دائرة استشارية معنية بالأسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more