"ayudar a los estados parte a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة الدول الأطراف على
        
    • مساعدة الدول الأطراف في
        
    • لمساعدة الدول الأطراف في
        
    • تساعد الدول الأطراف على
        
    • دعم الدول الأطراف في
        
    • لمساعدة الدول الأطراف على
        
    El acceso a la información es esencial para que el mecanismo de examen sea un instrumento eficaz y funcional para ayudar a los Estados parte a aplicar la Convención. UN ولا بدّ من الوصول إلى المعلومات إذا ما أريد لآلية الاستعراض أن تكون أداة فعّالة تؤدي وظيفتها في مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    De conformidad con el párrafo 11 de los términos de referencia, uno de los objetivos del Mecanismo de examen es ayudar a los Estados parte a identificar y fundamentar necesidades concretas de asistencia técnica y promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. UN ووفقاً للفقرة 11 من الإطار المرجعي، فإنَّ أحد أهداف آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تحديد وتسويغ الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وعلى تعزيز المساعدة التقنية وتيسير تقديمها.
    De conformidad con el párrafo 11 de los términos de referencia, uno de los objetivos del Mecanismo de examen es ayudar a los Estados parte a identificar y fundamentar necesidades concretas de asistencia técnica y promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. UN ووفقاً للفقرة 11 من الإطار المرجعي، فإنَّ أحد أهداف آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تحديد وتسويغ الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وعلى تعزيز المساعدة التقنية وتيسير تقديمها.
    Al reunir esa información, se debía asignar prioridad a facilitar las deliberaciones sobre los temas específicos en las reuniones del Grupo de trabajo, con el fin de ayudar a los Estados parte a aplicar eficazmente los artículos de la Convención relacionados con la prevención de la corrupción. UN وينبغي أن تكون الأولوية عند جمع المعلومات لتيسير مناقشة مواضيع محدّدة في اجتماعات الفريق العامل بغية مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ مواد الاتفاقية المتعلقة بمنع الفساد تنفيذاً فعّالاً.
    22. Se suelen elaborar y distribuir directrices sobre la aplicación de un tratado con miras a ayudar a los Estados parte a cumplir sus obligaciones convencionales de manera uniforme y sistemática. UN 22- جرت العادة على وضع وتوزيع مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ أية معاهدة وذلك بغية مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة بشكل موحد ومنسق.
    28. También se suele prestar asistencia en materia de formación y desarrollo de la capacidad para ayudar a los Estados parte a ampliar su capacidad institucional con objeto de compatibilizar las prácticas nacionales con las disposiciones de los tratados. UN 28- تستخدم هيئات المعاهدات أيضا المساعدة في التدريب و بناء القدرات لمساعدة الدول الأطراف في بناء قدراتها المؤسسية بغية مواءمة الممارسات الوطنية مع المعاهدات.
    El Grupo de trabajo quizás también desee proponer medios prácticos en que la Secretaría pueda ayudar a los Estados parte a desarrollar su capacidad para facilitar el intercambio de información bancaria con el fin de combatir la delincuencia organizada. UN ولعلَّ الفريق العامل يودُّ أيضا اقتراح سبل عملية يمكن بها للأمانة أن تساعد الدول الأطراف على تطوير قدراتها لتيسير تبادل المعلومات المصرفية من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    El acceso a la información es esencial para que el mecanismo de examen sea un instrumento eficaz y funcional para ayudar a los Estados parte a aplicar la Convención (Noruega). UN ولا بدّ من الوصول إلى المعلومات إذا ما أُريد لآلية الاستعراض أن تكون أداة فعّالة تؤدي وظيفتها في مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية (النرويج).
    Tuvo en cuenta que, conforme al párrafo 11 de los términos de referencia, uno de los objetivos del Mecanismo de examen de la aplicación de la Convención era ayudar a los Estados parte a determinar y fundamentar sus necesidades concretas de asistencia técnica y promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. UN وأخذ الفريق بعين الاعتبار أن الفقرة 11 من الإطار المرجعي تقضي بأن يكون أحد أهداف آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية هو مساعدة الدول الأطراف على تحديد الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وتسويغها وعلى تعزيز وتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    113. Los oradores expresaron su aprecio por las iniciativas de la UNODC para prestar asistencia técnica de gran calidad, y observaron que esa asistencia era decisiva para ayudar a los Estados parte a aplicar satisfactoriamente la Convención. UN 113- أعرب المتكلّمون عن تقديرهم لما يبذله المكتب من جهود لتقديم مساعدة تقنية عالية النوعية، وذَكروا أن لتلك المساعدة أهمية بالغة في مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية بنجاح.
    Tuvo en cuenta que, conforme al párrafo 11 de los términos de referencia, uno de los objetivos del Mecanismo de examen de la aplicación de la Convención era ayudar a los Estados parte a determinar y fundamentar sus necesidades concretas de asistencia técnica y promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. UN وأخذ الفريق بعين الاعتبار أن الفقرة 11 من الإطار المرجعي تقضي بأن يكون أحد أهداف آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية هو مساعدة الدول الأطراف على تحديد الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وتسويغها، وعلى تعزيز وتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    En su segundo período de sesiones el Grupo de examen de la aplicación tuvo en cuenta que, con arreglo al párrafo 11 de los términos de referencia, uno de los objetivos del Mecanismo de examen era ayudar a los Estados parte a identificar y fundamentar necesidades concretas de asistencia técnica y promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. UN وقد أخذ فريق استعراض التنفيذ بعين الاعتبار في دورته الثانية أنَّ أحدَ أهداف آلية الاستعراض، وفقاً للفقرة 11 من الإطار المرجعي، هو مساعدة الدول الأطراف على تحديد الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وتبيين مسوِّغاتها، وتشجيع وتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    4. Conforme a lo dispuesto en el párrafo 11 de los términos de referencia, uno de los objetivos del Mecanismo de examen es ayudar a los Estados parte a identificar y fundamentar necesidades concretas de asistencia técnica y promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. UN 4- وفقاً للفقرة 11 من الإطار المرجعي، فإنَّ أحد أهداف آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تحديد وتسويغ الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وعلى تعزيز المساعدة التقنية وتيسير تقديمها.
    4. Conforme al párrafo 11 de los términos de referencia, uno de los objetivos del Mecanismo de examen de la aplicación es ayudar a los Estados parte a identificar y fundamentar necesidades concretas de asistencia técnica y promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. UN 4- وفقاً للفقرة 11 من الإطار المرجعي، فإنَّ أحد أهداف آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تحديد وتسويغ الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وعلى تعزيز المساعدة التقنية وتيسير تقديمها.
    En su segundo período de sesiones, el Grupo de examen de la aplicación tuvo en cuenta que, conforme a lo establecido en el párrafo 11 de los términos de referencia, uno de los objetivos del Mecanismo de examen de la aplicación era ayudar a los Estados parte a determinar y fundamentar sus necesidades concretas de asistencia técnica y promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. UN وأخذ فريق استعراض التنفيذ في دورته الثانية في الاعتبار أنَّه، عملاً بالفقرة 11 من الإطار المرجعي، ينبغي أن يكون أحد أهداف آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تحديد الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وتبريرها، وتعزيز وتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    En su segundo período de sesiones el Grupo de examen de la aplicación tuvo en cuenta que, con arreglo al párrafo 11 de los términos de referencia, uno de los objetivos del Mecanismo de examen era ayudar a los Estados parte a identificar y fundamentar necesidades concretas de asistencia técnica y promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. UN وقد أخذ فريق استعراض التنفيذ بعين الاعتبار في دورته الثانية أنَّ أحدَ أهداف آلية الاستعراض، وفقاً للفقرة 11 من الإطار المرجعي، هو مساعدة الدول الأطراف على تحديد الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وتبيين مسوِّغاتها، وتشجيع وتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    i) Pide también a su secretaría que elabore un formato modelo para la presentación, a título voluntario, de información suplementaria, con miras a ayudar a los Estados parte a que lleven a cabo una evaluación detallada de su cumplimiento de disposiciones concretas de la Convención y sus Protocolos; UN (ط) يطلب أيضا إلى أمانته أن تضع شكلا نموذجيا بشأن توفير معلومات تكميلية طوعا، بغية مساعدة الدول الأطراف على إجراء تقييم مفصّل لامتثالها لأحكام محدّدة من الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    Además, teniendo en cuenta que el objetivo general del examen de la Convención contra la Corrupción es ayudar a los Estados parte a aplicarla, en la lista general de verificación para la autoevaluación se ha hecho especial hincapié en la determinación de las necesidades de asistencia técnica. UN وعلاوة على ذلك، ومع الأخذ في الاعتبار أن الهدف الإجمالي لاستعراض اتفاقية مكافحة الفساد هو مساعدة الدول الأطراف في تنفيذها للاتفاقية، شدّدت قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة بصورة متزايدة على تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    7. El objetivo del estudio es ayudar a los Estados parte a mejorar su utilización de los instrumentos de evaluación de la aplicación de la Convención contra la Corrupción para elaborar y coordinar futuras iniciativas de asistencia técnica, de modo que se asegure un mayor cumplimiento de la Convención. UN 7- ترمي هذه الدراسة إلى مساعدة الدول الأطراف في تحسين استخدام أدوات تقييم اتفاقية مكافحة الفساد لوضع مبادرات المساعدة التقنية في المستقبل وتنسيقها، بغية ضمان تحسين الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    La UNODC ha definido otras medidas y buenas prácticas que se reflejan en las directrices técnicas a fin de ayudar a los Estados parte a aplicar los aspectos más técnicos del Protocolo y establecer medidas eficaces para el control de las armas de fuego. UN ووردت تدابير عملية وممارسات جيِّدة أخرى أيضا في المبادئ التوجيهية التقنية التي وضعها المكتب بغية مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الجوانب الأكثر تقنية من البروتوكول وإرساء تدابير فعالة لمراقبة الأسلحة النارية.
    d) Elaboración de directrices para la reforma legislativa con objeto de ayudar a los Estados parte a aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN (د) وضع مبادئ توجيهية للإصلاح التشريعي لمساعدة الدول الأطراف في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    También pidió a la UNODC que convocara una reunión de expertos para preparar otro documento temático sobre el tráfico ilícito de migrantes por vía marítima y que preparara instrumentos para ayudar a los Estados parte a fortalecer la integridad y la seguridad de los documentos de viaje y de identidad y a promover la cooperación entre los Estados con el objetivo de poner freno al uso indebido de esos documentos. UN كما طلب المؤتمر إلى المكتب أن يعقد اجتماعا لفريق خبراء لكي يعد ورقة مناقشة تتناول تهريب المهاجرين عن طريق البحر، وأن يستحدث أدوات تساعد الدول الأطراف على تدعيم سلامة وأمن وثائق السفر والهوية وعلى تعزيز التعاون فيما بين الدول على كبح إساءة استعمال تلك الوثائق.
    73. La secretaría también informó de varios proyectos de asistencia técnica en curso que tenían por objeto ayudar a los Estados parte a prevenir la corrupción. UN 73- وقدَّمت الأمانة أيضا معلومات عن عدَّة مشاريع للتعاون التقني يجري تنفيذها من أجل دعم الدول الأطراف في العمل على منع الفساد.
    3. El Organismo establecerá un fondo voluntario para ayudar a los Estados parte a cumplir las disposiciones del párrafo 2, cuando el cumplimiento de éstas constituya una carga financiera excesiva para ellos. UN 3 - تنشئ الوكالة صندوقا للتبرعات لمساعدة الدول الأطراف على الامتثال للفقرة 2 عندما يفرض هذا الامتثال عليها أعباء مالية غير ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more