"ayudar a los países a lograr" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة البلدان على تحقيق
        
    • مساعدة البلدان في تحقيق
        
    • مساعدة البلدان على التوصل
        
    • مساعدة البلدان على بلوغ
        
    • لمساعدة البلدان على تحقيق
        
    • مساعدة البلدان في بلوغ
        
    • لمساعدة البلدان في تحقيق
        
    • تساعد البلدان على تحقيق أكبر عدد
        
    Objetivo: ayudar a los países a lograr la enseñanza primaria universal para 2015 UN الهدف: مساعدة البلدان على تحقيق تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    Estas son cada vez más importantes para ayudar a los países a lograr la ordenación sostenible de los bosques. UN فهذه الهيئات لا تنفك تتزايد أهمية دورها في مساعدة البلدان على تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    Seguirá siendo importante la adopción de medidas a nivel regional para ayudar a los países a lograr una ordenación forestal sostenible. UN وسيظل العمل على المستوى الإقليمي هاما في مساعدة البلدان على تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    Este escaso porcentaje de recursos afecta desfavorablemente la capacidad del Fondo para ayudar a los países a lograr los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ويؤثر انخفاض هذه النسبة المئوية من الموارد تأثيرا ضارا على قدرة الصندوق على مساعدة البلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    ayudar a los países a lograr simultáneamente la erradicación de la pobreza y una reducción importante de las desigualdades y la exclusión UN مساعدة البلدان على التوصل للقضاء على الفقر مع العمل في الوقت نفسه على التقليل الملموس من حالات اللامساواة والإقصاء
    Había demostrado también que los indicadores eran un instrumento decisivo para ayudar a los países a lograr sus metas nacionales de desarrollo y servir de guía para la asistencia de las Naciones Unidas. UN كما ثبتت أهمية الدور الذي تلعبه المؤثرات في مساعدة البلدان على بلوغ أهدافها الإنمائية وتوجيه المساعدة التي تقدمها لها الأمم المتحدة.
    Desde 1990 el UNICEF ha hecho contribuciones importantes para ayudar a los países a lograr el objetivo de la enseñanza para todos. UN 6 - تقدم اليونيسيف منذ عام 1990 إسهامات كبيرة لمساعدة البلدان على تحقيق هدف توفير التعليم للجميع.
    El objetivo de esa colaboración es ayudar a los países a lograr el objetivo de mitad del decenio de reducir la malnutrición, así como los objetivos de la Conferencia Internacional sobre Nutrición. UN وترمي أوجه التعاون هذه إلى مساعدة البلدان في بلوغ هدف منتصف العقد وهو تقليل سوء التغذية، وكذلك أهداف المؤتمر الدولي المعني بالتغذية.
    Era especialmente importante aumentar la coherencia entre las organizaciones que desempeñaban una función clave en ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن المهم بوجه خاص تعزيز الاتساق بين المنظمات التي تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En esta sección del informe se analiza en qué medida el PNUD está bien encaminado para ayudar a los países a lograr los efectos y resultados previstos en materia de desarrollo. UN 20 - يبين هذا الفرع من التقرير مدى ما حققه البرنامج الإنمائي من تقدم في مساعدة البلدان على تحقيق النتائج الإنمائية.
    A la luz de las reformas en curso de la estructura financiera internacional, reconocemos el papel decisivo que las instituciones de Bretton Woods desempeñan para ayudar a los países a lograr los ODM. UN وعلى ضوء الإصلاحات الجارية للهيكل المالي الدولي، نقر بالدور الحاسم الذي تضطلع به مؤسسات بريتون وودز في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esos servicios también desempeñaban un importante papel catalizador al ayudar a los países a lograr objetivos económicos y sociales y eran un instrumento para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los futuros objetivos de desarrollo sostenibles para el período posterior a 2015. UN وهي تؤدي أيضاً دوراً محفزاً مهماً في مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها الاقتصادية والاجتماعية، كما أنها أداة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة المستقبلية لما بعد عام 2015.
    a) ayudar a los países a lograr o mantener una protección adecuada de sus habitantes en calidad de consumidores; UN )أ( مساعدة البلدان على تحقيق أو مواصلة توفير الحماية الكافية لسكانها بوصفهم مستهلكين؛
    a) ayudar a los países a lograr o mantener una protección adecuada de sus habitantes en calidad de consumidores; UN )أ( مساعدة البلدان على تحقيق أو مواصلة توفير الحماية الكافية لسكانها بوصفهم مستهلكين؛
    a) ayudar a los países a lograr o mantener una protección adecuada de sus habitantes en calidad de consumidores; UN )أ( مساعدة البلدان على تحقيق أو مواصلة توفير الحماية الكافية لسكانها بوصفهم مستهلكين؛
    La UNCTAD debía seguir apoyando el Marco Integrado de la asistencia técnica, relacionada con el comercio y fortalecer la labor de sus divisiones sustantivas con miras a ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة، وأن يعزز عمل شُعَبِه الموضوعية بغية مساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La UNCTAD debía seguir apoyando el Marco Integrado de la asistencia técnica, relacionada con el comercio y fortalecer la labor de sus divisiones sustantivas con miras a ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة، وأن يعزز عمل شُعَبِه الموضوعية بغية مساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo todavía tiene un largo camino por recorrer y enormes dificultades que superar a fin de ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويبقى أمام جهاز الأمم المتحدة الإنمائي شوط بعيد لقطعه وصعاب كأداء للتغلب عليها من أجل مساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    El objetivo de la Iniciativa es ayudar a los países a lograr una carga " sostenible " Se define a la sostenibilidad como la capacidad " de afrontar las obligaciones actuales y futuras del servicio de la deuda externa de manera plena, sin recurrir al alivio de la deuda, a la reprogramación de la deuda o a la acumulación de los pagos, y sin comprometer indebidamente el crecimiento " (véase Boot and Thugge, op. cit., pág. 17). UN ٣٢ - وتهدف المبادرة إلى مساعدة البلدان على التوصل إلى عبء من خدمة الديون تستطيع الاستدامة في الوفاء به)٢١(.
    Había demostrado también que los indicadores eran un instrumento decisivo para ayudar a los países a lograr sus metas nacionales de desarrollo y servir de guía para la asistencia de las Naciones Unidas. UN كما ثبتت أهمية الدور الذي تلعبه المؤثرات في مساعدة البلدان على بلوغ أهدافها الإنمائية وتوجيه المساعدة التي تقدمها لها الأمم المتحدة.
    El plan se centraría principalmente en ayudar a los países a lograr resultados en beneficio de los niños y las familias más desfavorecidos y vulnerables a fin de lograr efectos positivos en la vida de los niños. UN وسيكون لديها محور تركيز واضح لمساعدة البلدان على تحقيق نتائج لصالح أكثر الأطفال والأسر حرماناً وضعفاً من أجل إحداث أثر على حياة الأطفال.
    7. Reconoce que para fortalecer la función y la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo de ayudar a los países a lograr sus objetivos de desarrollo es necesario mejorar constantemente la eficacia, eficiencia, coherencia e impacto del sistema, así como incrementar y ampliar considerablemente su base de recursos de manera constante, más previsible y segura; UN 7 - يسلِّم بأن تعزيز دور وقدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بغية مساعدة البلدان في بلوغ أهدافها الإنمائية يتطلب مواصلة تحسين فعالية ذلك الجهاز وكفاءته وتماسكه وأثره، وذلك إلى جانب إحداث زيادة كبيرة في قا عدة موارده وتوسيعها على أساس استمراريته وإمكانية التنبؤ به بدرجة أكبر وعلى أساس مضمون؛
    Una presencia eficaz y coherente del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional puede ayudar a los países a lograr el desarrollo humano de forma equilibrada, acelerada e inclusiva. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تشكل، من خلال اتساق وفعالية عملها على الصعيد القطري، عنصرا قويا لمساعدة البلدان في تحقيق تنمية بشرية متوازنة، عاجلة، وشاملة.
    También debería ayudar a los países a lograr en cuanto fuera posible las metas a favor de la infancia, recordando al mismo tiempo que el logro de esas metas tendría que estar orientado a fomentar un desarrollo humano sostenible a largo plazo. UN وعلى اليونيسيف كذلك أن تساعد البلدان على تحقيق أكبر عدد ممكن من اﻷهداف من أجل الطفل، على ألا تنسى أن تحقيق اﻷهداف ينبغي أن يخدم التنمية البشرية المستدامة على اﻷمد الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more