Asimismo, la creación de capacidad y la sensibilización a través de esas instituciones pueden contribuir en forma decisiva a ayudar a todos los Estados a cumplir su deber de protección. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي بناء القدرات وإذكاء الوعي عن طريق هذه المؤسسات دوراً حيوياً في مساعدة جميع الدول على الاضطلاع بواجبها المتعلق بالحماية. |
Para la Iniciativa es fundamental elaborar una lista de actividades para ayudar a todos los Estados que aún no tienen un protocolo adicional en vigor, poniendo énfasis en la importancia de la asistencia bilateral y regional en este sentido. | UN | وترى المبادرة أن من الجوهري وضع قائمة أنشطة من أجل مساعدة جميع الدول التي ليس لديها بروتوكول إضافي ساري المفعول، مع التركيز على أهمية المساعدة على الصعيدين الثنائي والإقليمي في هذا الصدد. |
A este respecto, se destacaba la importante función del Grupo ad hoc de la aplicación, de la OMC, para ayudar a todos los Estados miembros a llegar a un acuerdo sobre las actuales normas. | UN | وقالت في هذا الصدد إن الأضواء سُلطت في الاجتماع على دور الفريق المخصص المعني بالتنفيذ التابع لمنظمة التجارة العالمية باعتباره دوراً هاماً للغاية في مساعدة جميع الدول الأعضاء على التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن القواعد القائمة. |
c) ayudar a todos los Estados Miembros en sus esfuerzos por ratificar la Convención y sus Protocolos o adherirse a esos instrumentos; | UN | (ج) مساعدة جميع الدول الأعضاء في جهودها لتصديق الاتفاقية وبروتوكولاتها أو الانضمام إليها؛ |
En ese contexto, la Unión Europea está dispuesta a ayudar a todos los Estados africanos a aplicar plena y eficazmente las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra la UNITA. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مستعد في هذا السياق لمساعدة جميع الدول في أفريقيا في تنفيذ الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا تنفيذا فعالا. |
En ese contexto, la Unión Europea está dispuesta a ayudar a todos los Estados africanos a aplicar plena y eficazmente las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra la UNITA. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد في هذا السياق لمساعدة جميع الدول في أفريقيا في تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على الاتحاد الوطني تنفيذا فعالا. |
c) ayudar a todos los Estados Miembros en sus esfuerzos por ratificar la Convención y sus Protocolos o adherirse a ellos; | UN | (ج) مساعدة جميع الدول الأعضاء في جهودها لتصديق الاتفاقية وبروتوكولاتها أو الانضمام إليها؛ |
Las iniciativas de fomento de la capacidad y sensibilización llevadas a cabo a través de instituciones de ese tipo pueden desempeñar un papel decisivo para ayudar a todos los Estados a cumplir su deber de protección, en particular facilitando el intercambio de información sobre los retos enfrentados y las mejores prácticas, y promoviendo así enfoques más coherentes. | UN | ويمكن لبناء القدرات وإذكاء الوعي من خلال هذه المؤسسات أن يؤدي دوراً حاسماً في مساعدة جميع الدول على الوفاء بواجبها في الحماية، بوسائل منها التمكين من تبادل المعلومات بشأن التحديات وأفضل الممارسات، ومن ثم تعزيز نهج أكثر اتساقاً. |
El 7 de marzo de 2012, el Comité emitió un aviso encaminado a ayudar a todos los Estados Miembros en la aplicación adecuada de la medida relativa a la congelación de activos, que se puede consultar en el sitio web del Comité. | UN | وفي 7 آذار/مارس 2012، أصدرت اللجنة نشرة تهدف إلى مساعدة جميع الدول الأعضاء على التنفيذ الصحيح لتدبير تجميد الأصول، وهي متاحة على الموقع الشبكي للجنة. |
El 25 de julio, el Comité emitió un aviso encaminado a ayudar a todos los Estados Miembros en la aplicación adecuada del embargo de armas que se puede consultar en el sitio web del Comité. | UN | وفي 25 تموز/يوليه، أصدرت اللجنة نشرة تهدف إلى مساعدة جميع الدول الأعضاء في التنفيذ الصحيح لحظر توريد الأسلحة، وهي متاحة على الموقع الشبكي للجنة. |
El 9 de octubre de 2012, el Comité emitió una notificación para ayudar a todos los Estados Miembros en la aplicación del embargo de armas, centrándose en particular en la presentación de informes sobre detección de las infracciones o tentativas de infracción del embargo de armas al Comité. | UN | وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أصدرت اللجنة نشرة تهدف إلى مساعدة جميع الدول الأعضاء على تنفيذ حظر الأسلحة، تركز بوجه خاص على ضرورة إبلاغ اللجنة بما يُكتشف من انتهاكات للحظر أو محاولات لانتهاكه. |
r) Contribuyen a los esfuerzos para movilizar recursos de la comunidad internacional para ayudar a todos los Estados a lograr el objetivo de educación para todos los niños para el año 2015; | UN | (ص) أن تساهم في جهود المجتمع الدولي لتعبئة الموارد من أجل مساعدة جميع الدول على بلوغ هدف التعليم لجميع الأطفال بحلول عام 2015؛ |
s) Contribuyan a los esfuerzos para movilizar recursos de la comunidad internacional para ayudar a todos los Estados a lograr el objetivo de educación para todos los niños para el año 2015; | UN | (ق) أن تساهم في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل مساعدة جميع الدول على بلوغ هدف التعليم لجميع الأطفال بحلول عام 2015؛ |
s) Contribuyan a los esfuerzos para movilizar recursos de la comunidad internacional para ayudar a todos los Estados a lograr el objetivo de educación para todos los niños para el año 2015; | UN | (ق) أن تساهم في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل مساعدة جميع الدول على بلوغ هدف التعليم لجميع الأطفال بحلول عام 2015؛ |
El ACNUR está dispuesto a ayudar a todos los Estados a poner en práctica procedimientos adecuados y desarrollar su capacidad a fin de garantizar que todos los que necesiten protección internacional se beneficien de ella. | UN | والمفوضية على استعداد لمساعدة جميع الدول في تنفيذ إجراءات كافية وفي بناء القدرات لضمان استفادة من يحتاجون إلى الحماية الدولية من هذه الإجراءات. |
Sin embargo, la capacidad de la OACDH para ofrecer cooperación técnica está muy por debajo de lo que haría falta para ayudar a todos los Estados que no presentan a tiempo sus informes. | UN | ومع ذلك، فإن قدرة المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتقديم التعاون الفني هي أقل بكثير من تلك اللازمة لمساعدة جميع الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها. |