"ayudaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • ساعدت
        
    • وساعدت
        
    • ساعد
        
    • وساعد
        
    • ساعدوا
        
    • ساعدوك
        
    • ساعدتني
        
    • ساعدوه
        
    • ساعده
        
    • وأسهمت
        
    • وساعدوا
        
    • ساعدا
        
    • تساعده
        
    • قدمت المساعدة
        
    • ساعدوها
        
    El Relator Especial no sabe si las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia ayudaron a las expulsiones de no serbios de otras ciudades. UN ولا يعرف المقرر الخاص ما إذا كانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد ساعدت في طرد غير الصرب من مدن أخرى.
    Estos esfuerzos ayudaron a reducir los temores y sospechas imperantes en el país. UN ولقد ساعدت تلك الجهود في الحد من الشكوك والمخاوف في البلد.
    En algunos casos, los artículos ayudaron a generar nuevos recursos para la labor del PNUD. UN وساعدت المقالات في بعض الحالات على استحداث مزيد من الموارد ﻷعمال البرنامج اﻹنمائي.
    Los refugios ayudaron a prevenir la migración masiva de las familias desplazadas, ya que les permitieron permanecer relativamente cerca de sus hogares. UN وساعدت هذه المساكن على تجنّب الهجرة الواسعة، إذ مكّنت الأسر المشردة من البقاء على مسافات قريبة نسبيا من مواطنها.
    Casi todos los países europeos ayudaron a que se resolviera este conflicto. UN لقد ساعد كل بلد أوروبي تقريبا في حسم هذا الصراع.
    Los soldados destacados en la prisión ayudaron a los funcionarios a restablecer la calma. UN وساعد الجنود المعسكرون في المؤسسة موظفي السجن على إعادة الهدوء إلى نصابه.
    Son los tres pilares que ayudaron a la Conferencia a sobrevivir a la guerra fría. UN وهذه هي الدعائم الثلاث التي ساعدت المؤتمر على أن يصمد لانواء الحرب الباردة.
    El año pasado nuestros esfuerzos ayudaron a más de 40 países a elaborar un contrato singular entre la comunidad internacional y Europa sudoriental. UN وفي العام الماضي، ساعدت جهودنا أكثر من 40 بلدا في وضع عقد فريد بين المجتمع الدولي وبلدان جنوب شرقي أوروبا.
    Otra esfera fue la implantación de metodologías y prácticas que ayudaron a crear nuevos marcos para las respuestas nacionales. UN وكان ثمة مجال آخر هو إدخال منهجيات وممارسات ساعدت على توليد أُطر عمل جديدة للاستجابات الوطنية.
    Las distintas víctimas recalcaron constantemente que los servicios que recibieron les ayudaron a rehabilitarse y a seguir adelante en la vida. UN وقد أكد فرادى الضحايا باستمرار على أن الخدمات التي تلقوها قد ساعدت على إعادة تأهيلهم وعلى مواصلة حياتهم.
    Esas reformas ayudaron a abreviar las demoras para los exportadores e importadores en siete días. UN وقد ساعدت هذه الإصلاحات في خفض حالات التأخير للموردين والمصدرين بمدة 7 أيام.
    Esas conferencias ayudaron a crear un marco para desarrollar una labor permanente de movilización en pro de los niños africanos. UN وساعدت هذه المؤتمرات على توفير إطار لمواصلة جهود التعبئة من أجل اﻷطفال الافريقيين.
    Las respuestas al cuestionario ayudaron a individualizar y cuantificar las necesidades de la región. UN وساعدت الردود على الاستبيان على تعيين احتياجات المنطقة وتحديد كميتها.
    Actividades innovadoras y catalíticas en 15 países africanos ayudaron a intensificar los esfuerzos nacionales por ampliar las oportunidades educativas de las niñas. UN وساعدت أنشطة مبتكرة وحفازة في ١٥ بلدا افريقيا على تكثيف الجهود الوطنية بغية توسيع الفرص التعليمية للفتيات.
    Los Comités de Alemania y el Canadá ayudaron a organizar coaliciones en pro de los derechos del niño en sus países. UN وساعدت اللجنتان اﻷلمانية والكندية على تنظيم تحالفات تعنى بحقوق الطفل في بلديهما.
    Se convocaron varias reuniones de grupos de expertos que también ayudaron a crear más conciencia en esta esfera. UN كما ساعد انعقاد عدد من اجتماعات أفرقة الخبراء بشأن هذا الموضوع في التوعية بهذا المجال.
    Los miembros del club del desayuno filosófico ayudaron a formar un número de nuevas sociedades científicas, como la Asociación Británica. TED وقد ساعد أعضاء نادي الإفطار الفلسفي في إنشاء عدد من المجتمعات العلمية الجديد، من بينها الجمعية البريطانية.
    Ese es uno de los policías corruptos que ayudaron a Harbor Briggs mientras estuvo fugado durante 15 años. Open Subtitles هذا احد الشرطة الفاسدون الذي ساعد بريغز للهروب بينما كان على الام لـ 15 سنة
    Los integrantes de la UNISFA ayudaron a varias de ellas en sus tareas de reconstrucción. UN وساعد جنود قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي عددا منهم في أعمال البناء.
    Mi delegación quiere rendir tributo a los organismos y las personas que ayudaron a redactarla. UN ويود وفد بلادي أن يشيد بالوكالات واﻷفراد الذين ساعدوا في وضع هذا الاعلان.
    ¿Te ayudaron a averiguar lo que creíste ver? Open Subtitles جيد. لقد ساعدوك لمعرفة ماتعتقد أنك شاهدت؟
    Gracias por las estadísticas, me ayudaron mucho. Open Subtitles شكراً لهذه الإحصائيات لقد ساعدتني كثيراً
    En el desierto compartiste el espíritu de Moisés con 70 hombres sabios que lo ayudaron a guiar a toda su gente. Open Subtitles في الصحراء زدت حجم روح موسى بسبعين رجلا حكيم ساعدوه في حكم مجموعة الناس معه
    6. El Inspector desea expresar su reconocimiento y su agradecimiento a todas aquellas personas que lo ayudaron a preparar el presente informe. UN 6 - ويود المفتش أن يعرب عن شكره وتقديره لكل من ساعده في إعداد هذا التقرير.
    Las elecciones parlamentarias recientes ayudaron a esta nueva etapa al contribuir a la democratización del Afganistán. UN وأسهمت الانتخابات البرلمانية الأخيرة في هذه المرحلة الجديدة في التحول الديمقراطي في أفغانستان.
    Los asesores ministeriales se entrevistaron con varios ministros haitianos, coordinaron los planes de reasentamiento de la población migrante y los planes de gasto de capital, y ayudaron a determinar las necesidades de equipo. UN واجتمع المستشارون الوزاريون بعدة وزارات هايتية، وقاموا بالتنسيق فيما يتعلق بخطط إعادة توطين المهاجرين وخطط اﻹنفاق الرأسمالي وساعدوا على تمديد الاحتياجات من المعدات. ــ ــ ــ ــ ــ
    Estas dos decisiones fueron las únicas que realmente ayudaron al Centro a resolver la cuestión del conflicto de intereses. UN هذان القراران هما القراران الوحيدان اللذان ساعدا المركز بالفعل على حل مسألة التضارب في المصالح.
    Y todas sus vasijas de fuego valyrio no le ayudaron, ¿verdad? . Open Subtitles وكل اوانيه من اللهيب لم تساعده أليس كذلك؟
    En el período comprendido entre 2003 y 2006, estas iniciativas ayudaron a 2 millones de mujeres a salir de la pobreza. UN وخلال الفترة من 2003 إلى 2005، قدمت المساعدة لمليوني امرأة بانتشالهن من الفقر بفضل هذه الجهود.
    La Experta Independiente está agradecida a cuantos la ayudaron durante su misión. UN وهي تشعر بالامتنان لجميع الذين ساعدوها في مهمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more