"azerbaiyanos ocupados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأذربيجانية المحتلة
        
    • أذربيجان المحتلة
        
    También prosigue el asentamiento ilegal de ciudadanos armenios y procedentes de otros Estados en los territorios azerbaiyanos ocupados. UN وتواصل كذلك إعادة توطين مواطني أرمينيا ودول أخرى في الأراضي الأذربيجانية المحتلة بصورة غير قانونية.
    Informe sobre los resultados de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán y los recientes acontecimientos producidos en los territorios azerbaiyanos ocupados UN تقرير عن النتائج المترتبة على عدوان أرمينيا على أذربيجان والتطورات الأخيرة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة
    Los territorios azerbaiyanos ocupados se están sometiendo a vertimiento en gran escala de desechos industriales de Armenia. UN ويجري على نطاق واسع استخدام الأراضي الأذربيجانية المحتلة كمناطق لإلقاء الفضلات الصناعية الخاصة بأرمينيا.
    El río Araz está contaminado principalmente por afluentes procedentes del territorio de Armenia y de los territorios azerbaiyanos ocupados. UN ويعاني نهر آراز من التلوث في الأغلب من الروافد التي تصب فيه من الأراضي الأرمينية والأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    13. La Reunión condenó enérgicamente la constante agresión de Armenia contra la República de Azerbaiyán y exigió el retiro inmediato de las fuerzas armenias de todos los territorios azerbaiyanos ocupados. UN ١٣ - وأدان الاجتماع بقوة استمرار العدوان اﻷرميني على جمهورية أذربيجان، وطالب بالانسحاب الفوري للقوات اﻷرمينية من جميع أراضي أذربيجان المحتلة.
    Armenia también explota los recursos naturales de los territorios azerbaiyanos ocupados. UN كذلك تستغل أرمينيا الموارد الطبيعية للأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    La agresión de la República de Armenia contra la República de Azerbaiyán ha tenido enormes consecuencias negativas para los territorios azerbaiyanos ocupados. UN لقد أسفر العدوان الذي تشنه جمهورية أرمينيا ضد جمهورية أذربيجان عن أثر سلبي كبير على الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Bajo esta política, ha orquestado y llevado a cabo la expulsión de casi 1 millón de azerbaiyanos de Armenia propiamente, así como de los territorios azerbaiyanos ocupados dentro y fuera de la región de Nagorno-Karabaj en Azerbaiyán, y debería por ello ser llevada ante la justicia. UN وهي نظمت ونفذت، في إطار سياستها الإجرامية، إخلاء حوالي مليون أذربيجاني من أرمينيا الكبرى وأيضا من الأراضي الأذربيجانية المحتلة داخل منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان وخارجها.
    Dado que no se le obligó a cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad, Armenia, en un intento por consolidar la ocupación, ha puesto en marcha una política de asentamientos masivos de armenios en los territorios azerbaiyanos ocupados. UN وبما أن أرمينيا لم تكن مضطرة للامتثال لقرارات مجلس الأمن، فإنها في محاولة منها لترسيخ الاحتلال، قد شرعت في الأخذ بسياسة لتوطين أعداد هائلة من الأرمن في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Todos tenemos la oportunidad de empezar a actuar al respecto, hoy mismo, rechazando la retórica agresiva y cínica de Armenia y haciendo comparecer ante la justicia a este Estado agresor y a su régimen criminal títere en los territorios azerbaiyanos ocupados. UN والفرصة سانحة اليوم أمامنا جميعا لبدء العمل على هذا النحو، برفض الخطاب الأرميني العنيف والمغرض، وتقديم الدولة المعتدية ونظامها الإجرامي العميل القائم في الأراضي الأذربيجانية المحتلة إلى العدالة.
    En realidad, las informaciones de que se dispone evidencian que la práctica y la política de Armenia están dirigidas a crear asentamientos en los territorios azerbaiyanos ocupados. UN وبالفعل فإن المعلومات المتاحة تدل على أن أرمينيا تطبق سياسة وممارسة تهدفان إلى إنشاء مستوطنات سكانية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Armenia también está llevando a cabo una política similar, abiertamente racista, en la región de Daghlyq-Garabagh y en otros territorios azerbaiyanos ocupados. UN وتتبع أرمينيا أيضا سياسة عنصرية علنية مشابهة في منطقة ناغورنو - كاراباخ، وفي الأراضي الأذربيجانية المحتلة الأخرى.
    Es más, según informes recibidos, las piezas de museo sacadas de los territorios azerbaiyanos ocupados por los militares de Armenia, suelen sacarse a subasta internacional como obras de la cultura armenia. UN وفضلاً عن ذلك، تفيد المعلومات المتوفرة بأن التحف الثمينة التي استولت عليها القوات المسلحة لأرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة عرضت للبيع في المزادات الدولية كنماذج للثقافة الأرمينية في عدد من المناسبات.
    Como se desprende del contenido del informe, los armenios continúan atacando durante la cesación del fuego no sólo al personal militar sino también a la población civil, causan insistentemente daños al medio ambiente y a los monumentos culturales y explotan sin medida los recursos naturales de los territorios azerbaiyanos ocupados. UN ووفقا للمبيَّن في محتوى التقرير، يواصل الأرمينيون شن هجماتهم ، ليس فحسب على الأفراد العسكريين أثناء وقف إطلاق النار، بل أيضا على السكان المدنيين، منزلين بعزم أضرارا بالبيئة وبالآثار الثقافية ومستغلين بنهم الموارد الطبيعية للأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Por tanto, la República de Azerbaiyán insta una vez más al Consejo de Seguridad a que adopte medidas más enérgicas para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de sus propias resoluciones y para obligar al agresor a que se retire de manera inmediata, completa e incondicional de todos los territorios azerbaiyanos ocupados. UN وتهيب لذلك جمهورية أذربيجان مرة ثانية بمجلس الأمن اتخاذ إجراءات تتسم بقدر أكبر من الإصرار لضمان الامتثال لأحكام قراراته وإجبار المعتدي على الانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Los agresores armenios y los separatistas de Nagorno-Karabakh también están explotando los recursos naturales en los territorios azerbaiyanos ocupados y tratan de hacer negocios ilícitos con compañías extranjeras. UN فالمعتدون الأرمن وانفصاليو ناغورنو - كارباخ يستغلون الموارد الطبيعية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة ويحاولون إشراك شركات أجنبية في أعمالهم غير القانونية.
    Las conversaciones parten de la posición clara de que se restablecerá plenamente la integridad territorial y la soberanía de Azerbaiyán sobre todos los territorios azerbaiyanos ocupados, y de que las personas desplazadas como resultado de la depuración étnica realizada por el Estado armenio regresarán a sus tierras de origen, incluida la región azerbaiyana de Nagorno-Karabaj. UN وتقوم تلك المباحثات على الموقف الواضح الذي مؤداه استرجاع سلامة أراضي أذربيجان وسيادتها بالكامل على جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة وعودة المشردين الذين تعرضوا للتطهير العرقي على أيدي الدولة الأرمينية إلى مواطنهم الأصلية، بما فيها منطقة ناغورنو كاراباخ بأذربيجان.
    La solución del conflicto prevé la retirada de las fuerzas armenias de los territorios azerbaiyanos ocupados dentro de un plazo fijo, el restablecimiento de todas las comunicaciones, el regreso de todos los refugiados y los desplazados internos a sus lugares de origen, las garantías internacionales de seguridad, incluidas las fuerzas de mantenimiento de la paz, y un estatuto provisional para Nagorno-Karabaj. UN ويتوخى حل الصراع انسحاب القوات الأرمينية من الأراضي الأذربيجانية المحتلة ضمن إطار زمني ثابت، واستعادة جميع الاتصالات، وعودة جميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية، وتقديم ضمانات أمن دولية، بما في ذلك قوات لحفظ السلام، وتحديد مركز مؤقت لناغورني كاراباخ.
    " El Pakistán condena la continua agresión por Armenia contra la República de Azerbaiyán y exige la retirada inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios azerbaiyanos ocupados. UN " باكستان تدين العدوان الأرمني المستمر على جمهورية أذربيجان وتطالب بالانسحاب الفوري للقوات الأرمنية من جميع الأراضية الأذربيجانية المحتلة.
    c) Destrucción y profanación de reliquias históricas y culturales y de santuarios islámicos en los territorios azerbaiyanos ocupados de resultas de la agresión de la República de Armenia contra la República de Azerbaiyán UN ج - حول تدمير وتخريب الآثار والمقدسات الإسلامية التاريخية والحضارية في أراضي أذربيجان المحتلة نتيجة عدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more