"azul y en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأزرق وفي
        
    • الأزرق وجنوب
        
    Alienta al Consejo la calma que sigue prevaleciendo en la Línea Azul y en la zona de operaciones de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano. UN ويرى المجلس أن الهدوء الذي ما زال سائدا عبر الخط الأزرق وفي منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أمر مشجع.
    Afirmaron que se había mantenido la calma a lo largo de la Línea Azul y en la zona de operaciones de la FPNUL, lo que era un logro significativo, pero expresaron su profunda preocupación por las violaciones de la soberanía del Líbano por aeronaves israelíes. UN وذكرا أن الحالة على طول الخط الأزرق وفي منطقة عمليات اليونيفيل تظل هادئة، مما يشكل إنجازا هاما، ولكنهما أعربا عن القلق البالغ إزاء انتهاك الطائرات الإسرائيلية لسيادة لبنان.
    También encomio al personal militar y civil de la Fuerza, así como al personal de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, que siguen desempeñando una función decisiva para promover la estabilidad a lo largo de la Línea Azul y en el Líbano. UN وأشيد أيضاً بالأفراد العسكريين والمدنيين العاملين في القوة، وكذلك بموظفي مكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان، الذين يواصلون جميعاً أداء دور حاسم في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان.
    A pesar de la constante inestabilidad en la región, durante el período que abarca el informe en general siguió reinando la calma a lo largo de la Línea Azul y en la zona de operaciones de la FPNUL. UN 3 - ورغم التقلبات التي تشهدها المنطقة، ظل الهدوء مسستتبا بشكل عام على طول الخط الأزرق وفي منطقة عمليات اليونيفيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las partes han establecido oficinas conjuntas de desarme, desmovilización y reintegración en el estado del Nilo Azul y en Kordofan Meridional. UN وأنشأ الطرفان مكاتب مشتركة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان.
    También encomio al personal militar y civil de la Fuerza, así como al personal de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, que siguen desempeñando una función decisiva para promover la estabilidad a lo largo de la Línea Azul y en el Líbano. UN وأثني أيضا على الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في اليونيفيل، وبموظفي مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان، الذين يواظبون جميعا على الاضطلاع بدور حيوي في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان.
    La compañía china HUKN comenzó a trabajar en la presa Roseires, en el estado de Nilo Azul, y en la planta de Kadogli, en el estado de Kordofán Meridional, como parte del diseño y la construcción de diez presas en los estados de Darfur y Kordofán para abastecer de agua para la agricultura y el riego. UN بدأت شركة HUKN الصينية أعمالها بسد الروصيرص في ولاية النيل الأزرق وفي محطة كادقلي بولاية جنوب كردفان والذي يأتي ضمن تصميم وتنفيذ 10 سدود في ولايات دارفور وكردفان لتوفير المياه للزراعة والري؛
    También felicito al Jefe de Misión y Comandante de la FPNUL y al personal civil y militar de la Fuerza, así como al Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano y al personal de su Oficina. Todos ellos siguen desempeñando una función decisiva al ayudar a promover la estabilidad a lo largo de la Línea Azul y en el Líbano. UN وأثني أيضا على رئيس بعثة وقائد قوة اليونيفيل والأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في اليونيفيل، وكذلك على منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان وموظفي مكتبه، الذين يواصلون جميعا الاضطلاع بدور حيوي في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان.
    Contra el telón de fondo del conflicto en curso en la República Árabe Siria y la intensificación de las tensiones en el Líbano, la estabilidad y la calma siguieron imperando a lo largo de la Línea Azul y en la zona de operaciones de la FPNUL. UN 3 - وفي ظل النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية وتصاعد حدة التوترات في أماكن أخرى في لبنان، لا يزال الاستقرار والهدوء سائدين على طول الخط الأزرق وفي منطقة عمليات اليونيفيل.
    Deseo expresar además mi agradecimiento al Jefe de Misión de la FPNUL y Comandante de la Fuerza y al personal civil y militar de mantenimiento de la paz, además del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano y el personal de su oficina, todos los cuales siguen desempeñando una función esencial para ayudar a promover la estabilidad a lo largo de la Línea Azul y en el Líbano. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لرئيس بعثة وقائد قوة اليونيفيل، ولموظفي حفظ السلام المدنيين والعسكريين، وكذلك لمنسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان ولموظفي مكتبه، الذين يواصلون جميعا الاضطلاع بدور حيوي في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان.
    Deseo también felicitar al Jefe de Misión de la FPNUL y Comandante de la Fuerza y al personal civil y militar de mantenimiento de la paz, además del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano y el personal de su Oficina, todos los cuales siguen desempeñando una función esencial para ayudar a promover la estabilidad a lo largo de la Línea Azul y en el Líbano. UN وأود أيضا أن أشيد برئيس بعثة وقائد قوة اليونيفيل، وبموظفي حفظ السلام المدنيين والعسكريين، وكذلك بمنسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان وبموظفي مكتبه، الذين يواصلون جميعا الاضطلاع بدور حيوي في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان.
    El Coordinador Especial observó que la situación a lo largo de la Línea Azul y en la zona de operaciones de la FPNUL seguía tranquila, si bien los ataques terroristas registrados en Beirut y Trípoli en los últimos meses, especialmente el atentado terrorista en el exterior de la Embajada de la República Islámica del Irán en Beirut, eran acontecimientos nuevos y peligrosos. UN وأشار المنسق الخاص إلى أن الحالة على طول الخط الأزرق وفي منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لا تزال هادئة، في حين أن الهجمات الإرهابية التي وقعت في بيروت وطرابلس في الأشهر القليلة الماضية، ولا سيما الهجوم الإرهابي الذي وقع خارج سفارة جمهورية إيران الإسلامية في بيروت، شكلت تطورات جديدة خطيرة.
    El Coordinador Especial observó que la situación a lo largo de la Línea Azul y en la zona de operaciones de la FPNUL seguía tranquila, si bien los ataques terroristas registrados en Beirut y Trípoli en los meses previos, especialmente el atentado terrorista perpetrado en el exterior de la Embajada de la República Islámica del Irán en Beirut, eran sucesos peligrosos sin precedentes. UN وأشار المنسق الخاص إلى أن الحالة على طول الخط الأزرق وفي منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لا تزال هادئة، في حين أن الهجمات الإرهابية التي وقعت في بيروت وطرابلس في الأشهر القليلة الماضية، ولا سيما الهجوم الإرهابي الذي وقع خارج سفارة جمهورية إيران الإسلامية في بيروت، شكلت تطورات جديدة خطيرة.
    Encomio también al Jefe de Misión y Comandante de la Fuerza de la FPNUL y al personal civil y militar de la misión, así como al Coordinador Especial para el Líbano y al personal de su Oficina, todos los cuales siguen desempeñando una función esencial para ayudar a promover la estabilidad a lo largo de la Línea Azul y en el Líbano. UN وأود أيضا أن أشيد برئيس بعثة وقائد قوة اليونيفيل، وبالأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في اليونيفيل، وكذلك بمنسقي الخاص لشؤون لبنان وبموظفي مكتبه، الذين يواصلون جميعا الاضطلاع بدور حيوي في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان.
    Me satisface la calma general que ha seguido reinando a lo largo de la Línea Azul y en la zona sur del Líbano pese al prolongado conflicto en la República Árabe Siria. UN ٦٠ - أرحب بالهدوء العام الذي ما زال سائدا على طول الخط الأزرق وفي جنوب لبنان، رغم النزاع الذي طال أمده في الجمهورية العربية السورية.
    También es digno de encomio el personal militar y civil de la FPNUL, así como el Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, Derek Plumbly, y el personal de su oficina. Todos ellos siguen desempeñando una función crucial para promover la estabilidad a lo largo de la Línea Azul y en el Líbano. UN وأشيد أيضا بالأفراد العسكريين والمدنيين في اليونيفيل، وكذلك بمنسق الأمم المتحدة الخاص للبنان، ديريك بلامبلي، وموظفي مكتبه، الذين ما برحوا جميعهم يؤدون دورا بالغ الأهمية في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان.
    d) El uniforme escolar en educación básica (séptimo, octavo y noveno) se ha cambiado de color, y ahora es azul, y en la educación secundaria (primero, segundo y tercero de secundaria) es de color gris; UN (د) تبديل لباس الطلاب في مرحلة التعليم الأساسي (السابع والثامن والتاسع) إلى اللون الأزرق وفي المرحلة الثانوية (الأول والثاني والثالث الثانوي) إلى اللون الرمادي.
    Alienta al Consejo de Seguridad la calma que sigue prevaleciendo en la Línea Azul y en la zona de operaciones de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN " ويرى مجلس الأمن في الهدوء الذي ما زال سائدا عبر الخط الأزرق وفي منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) أمرا مشجعا.
    En un comunicado de prensa emitido el 14 de marzo, los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito la estabilidad imperante a lo largo de la Línea Azul y en la zona de operaciones de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), y subrayaron la necesidad de que todas las partes velaran por que la libertad de circulación de la FPNUL se respetara plenamente y no sufriera trabas. UN 2 - فقد رحب أعضاء مجلس الأمن، في بيان صحفي صادر في 14 آذار/مارس، بالاستقرار السائد عبر الخط الأزرق وفي منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل)، وشددوا على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف احترام حرية تنقل قوة الأمم المتحدة احتراماً كاملاً ودون عوائق.
    En el Sudán, en el estado del Nilo Azul y en el Sudán Meridional, el ACNUR y sus asociados realizaron más de 300 evaluaciones de aldeas y llevaron a cabo misiones de seguimiento de los repatriados para recabar información sobre los problemas de protección de los repatriados y sobre sus condiciones de vida. UN ففي السودان، أجرت المفوضية وشركاؤها في ولاية النيل الأزرق وجنوب السودان ما يزيد عن 300 تقييم للقرى وبعثات لرصد أحوال العائدين لجمع معلومات عما يساور العائدين من شواغل فيما يتصل بحمايتهم وعن ظروف معيشتهم.
    Ahora me referiré a los acontecimientos que han tenido lugar en el Nilo Azul y en Kordofán del Sur. Hemos proporcionado al Consejo numerosos documentos y cartas, en los que se detallan las causas subyacentes de la violencia. La violencia consiste totalmente en la incitación por parte del Gobierno de Sudán del Sur. UN فيما يتصل بالتطورات التي شهدتها ولاية النيل الأزرق وجنوب كردفان، فقد أودعنا لدى مجلسكم الموقر العديد من المكاتبات والخطابات التي توضح بتفصيل واسهاب أسباب العنف ومسبباته التي تنحصر في أن جميعها يأتي بتحريض من حكومة الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more