Promover proyectos educativos que vinculen la educación básica y la formación profesional, adecuados a las demandas de las mujeres. | UN | تشجيع المشاريع التعليمية التي تربط بين التعليم الأساسي والتدريب المهني والتي تناسب احتياجات المرأة؛ |
Desde 1996, las cuestiones de género se abordan en el seno del grupo de trabajo internacional que se encarga de la formación profesional en el marco de la cooperación para el desarrollo; se hace hincapié en la importancia de la coordinación entre la formación básica y la formación profesional. | UN | ومنذ عام 1996، طرحت مسألة نوع الجنس في فريق العمل الدولي المكلف بالتدريب المهني في التعاون الإنمائي؛ وتم التأكيد حول العملية التنسيقية بين التدريب الأساسي والتدريب المهني. |
El Programa comprende el establecimiento de centros comunitarios de tecnología para hacer llegar la alfabetización, la educación básica y la formación profesional a las comunidades pobres. | UN | ويشمل جدول العمل المذكور إمكانية إنشاء مراكز محلية للتكنولوجيا تتيح سبل محو الأمية والتعليم الأساسي والتدريب المهني للمجتمعات المحرومة. |
Por último, no siempre se advierte fácilmente la pertinencia de la alfabetización, la educación básica y la formación profesional para la vida de las niñas y las mujeres. | UN | وأخيرا، فإن أهمية الإلمام بالقراءة والكتابة، والتعليم الأساسي والتدريب المهني لحياة الفتيات والنساء لا تلاحظ دائما بسهولة. |
Pero será necesario ampliar enormemente la educación básica y la formación judicial durante un período de años antes de que la comunidad internacional pueda dejar de otorgar prioridad a esta cuestión. | UN | ولكن لا بد من التوسع كثيرا في التعليم الأساسي والتعليم القانوني على مدى سنوات قبل أن يبدأ المجتمع الدولي في اعتبار هذه المسألة غير ذات أولوية. |
La prueba es que la formación básica y la formación permanente impartidas a los miembros de las fuerzas del orden incluyen un curso sobre los derechos humanos, sancionado con un examen. | UN | والدليل على ذلك هو أن التدريب الأساسي والتدريب المستمر لأعضاء قوات الأمن يشتمل على دورة بشأن حقوق الإنسان، يتبعها اختبار. |
En muchos países se ha dado importancia a promover el acceso a la enseñanza básica y la formación profesional y a mejorar la calidad de la educación. | UN | 62 - يمكن توجيه التركيز في بلدان كثيرة إلى تعزيز إمكانيات الحصول على التعليم الأساسي والتدريب المهني، والتحسين النوعي للتعليم. |
Las principales esferas de atención son la educación básica y la formación profesional, el VIH/SIDA, el apoyo a las niñas y las mujeres, los niños en situación de riesgo y el desarrollo en las comunidades. | UN | أما نقاط التركيز الرئيسية، فهي: التعليم الأساسي والتدريب المهني، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتقديم الدعم للفتيات والنساء، والأطفال المعرضون للخطر، وتنمية المجتمعات المحلية. |
a) Asignar alta prioridad a la enseñanza, en particular la enseñanza básica y la formación profesional, en los presupuestos de desarrollo, con objeto de facilitar el acceso a la enseñanza y mejorar su calidad; | UN | (أ) إيلاء أولوية عليا للتعليم، ولا سيما التعليم الأساسي والتدريب المهني، في الميزانيات الإنمائية بهدف تحسين فرص الحصول على التعليم ورفع مستواه؛ |
12. Exhorta también a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de los países de África encaminados a promover el desarrollo de sus recursos humanos en los sectores de la salud, la educación básica y la formación profesional y técnica, entre otras cosas mediante la cooperación Sur-Sur por conducto de acuerdos trilaterales; | UN | 12 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل تعزيز تنمية مواردها البشرية في مجالات الصحة والتعليم الأساسي والتدريب المهني والتقني، بوسائل منها التعاون بين بلدان الجنوب باستخدام ترتيبات ثلاثية؛ |
La Ley de asistencia social a las personas con discapacidad exige que el Estado y los gobiernos locales establezcan políticas educativas en favor de las mujeres con discapacidad, lo que incluye la enseñanza básica y la formación profesional (art. 7). | UN | ويُلزم قانون رعاية الأشخاص المعوقين الدولة والحكومات المحلية بتصميم سياسات تعليمية خاصة بالنساء ذوات الإعاقة تشمل التعلُّم الأساسي والتدريب المهني (المادة 7). |
a) Asignar alta prioridad a la enseñanza, en particular la enseñanza básica y la formación profesional, en los presupuestos de desarrollo, [y aumentar considerablemente los gastos en material didáctico y en la formación y supervisión de profesores, y en la administración] con objeto de facilitar el acceso a la enseñanza y mejorar su calidad; | UN | (أ) إيلاء أولوية عليا للتعليم، ولا سيما التعليم الأساسي والتدريب المهني، في الميزانيات الإنمائية [وإحداث زيادة ملموسة في الإنفاق على المواد التعليمية وتدريب المعلمين والإشراف عليهم وإدارة شؤونهم بهدف تحسين فرص الحصول على التعليم ورفع مستواه؛ |
Programa de educación para niños en circunstancias difíciles. Uno de los principales objetivos de la UNESCO siguió siendo el fortalecimiento de la intervención de las autoridades públicas en la cuestión de la educación básica y la formación profesional de los niños de la calle y los niños trabajadores y la sensibilización del público en general respecto de la situación de esos niños7. | UN | 10 - برنامج تعليــم الأطفــال الذين يمرون بظروف صعبة - ما زالت تعزيز مشاركة السلطات الحكومية في توفير التعليم الأساسي والتدريب المهني لأطفال الشوارع والأطفال العمال وزيادة الوعي لدى عامة الجمهور فيما يتعلق بحالة هؤلاء الأطفال تمثل أحد الأهداف الرئيسية لليونسكو(). |
9. Pide a los organismos competentes de las Naciones Unidas que proporcionen a las víctimas y a sus familias la asistencia necesaria y apoyen programas sostenibles de rehabilitación y reinserción de los niños secuestrados, que incluyan la asistencia psicológica, la educación básica y la formación profesional, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las niñas secuestradas; | UN | 9- ترجو من الدول الأفريقية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، أن تقدم المساعدة اللازمة للضحايا وأسرهم وأن توفر الدعم للبرامج المستدامة لإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال المختطفين، بما في ذلك توفير المساعدة النفسية والتعليم الأساسي والتدريب المهني لهم، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفتيات المختطفات؛ |
9. Pide a los Estados de África que, en cooperación con los organismos competentes de las Naciones Unidas, proporcionen a las víctimas y a sus familias la asistencia necesaria y apoyen programas sostenibles de rehabilitación y reinserción de los niños secuestrados, que incluyan la asistencia psicológica, la educación básica y la formación profesional, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las niñas secuestradas; | UN | 9- ترجو من الدول الأفريقية أن تقوم، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، بتقديم المساعدة اللازمة للضحايا وأسرهم وبدعم البرامج الطويلة الأجل لإعادة تأهيل الأطفال المختطفين وإعادة إدماجهم، بما في ذلك توفير المساعدة النفسية والتعليم الأساسي والتدريب المهني، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفتيات المختطفات؛ |
Destacamos la función crítica de la educación, tanto escolar como no escolar, especialmente la educación básica y la formación destinada a erradicar el analfabetismo, y procuramos ampliar la educación secundaria y superior así como la enseñanza profesional y la capacitación técnica, en particular para mujeres y niñas, con miras a crear capacidad en materia de recursos humanos e infraestructura, y empoderar a quienes viven en la pobreza. | UN | 30 - نؤكد الدور الهام لكل من التعليم النظامي والتعليم غير النظامي، ولا سيما التعليم الأساسي والتدريب في مجال محو الأمية، ونعمل جاهدين على توسيع التعليم على مستوى الدراسة الثانوية وما فوقها وكذلك التعليم المهني والتدريب التقني، وبخاصة بالنسبة للبنات والنساء، من خلال توفير الموارد البشرية وقدرات هياكل أساسية وتمكين الذين يعيشون في ربقة الفقر. |
9. Pide a los Estados de África que, en cooperación con los organismos competentes de las Naciones Unidas, proporcionen a las víctimas y a sus familias la asistencia necesaria y apoyen programas sostenibles de rehabilitación y reinserción de los niños secuestrados que incluyan la asistencia psicológica, la educación básica y la formación profesional, teniendo en cuenta las necesidades especiales y lo derechos de las niñas secuestradas; | UN | 9- تطلب إلى الدول الأفريقية أن تقوم، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، بتقديم المساعدة اللازمة للضحايا وأسرهم وبدعم البرامج المستدامة لإعادة تأهيل الأطفال المختطفين وإعادة إدماجهم، بما في ذلك توفير المساعدة النفسية والتعليم الأساسي والتدريب المهني، مع مراعاة حقوق الفتيات المختطفات واحتياجاتهن الخاصة؛ |
9. Pide a los Estados de África que, en cooperación con los organismos competentes de las Naciones Unidas, proporcionen a las víctimas y a sus familias la asistencia necesaria y apoyen programas sostenibles de rehabilitación y reinserción de los niños secuestrados que incluyan la asistencia psicológica, la educación básica y la formación profesional, teniendo en cuenta las necesidades especiales y lo derechos de las niñas secuestradas; | UN | 9- تطلب إلى الدول الأفريقية أن تقوم، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، بتقديم المساعدة اللازمة للضحايا وأسرهم وبدعم البرامج المستدامة لإعادة تأهيل الأطفال المختطفين وإعادة إدماجهم، بما في ذلك توفير المساعدة النفسية والتعليم الأساسي والتدريب المهني، مع مراعاة حقوق الفتيات المختطفات واحتياجاتهن الخاصة؛ |
Existen programas aislados de los que se benefician algunas mujeres, pero será necesario ampliar enormemente la educación básica y la formación judicial durante un período de años antes de que la comunidad internacional pueda dejar de otorgar prioridad a esta cuestión. | UN | فهناك برامج معزولة، وبعض النساء ينتفعن منها، ولكن لا بد من التوسع توسعا كبيرا في التعليم الأساسي والتعليم القانوني على مدى سنوات قبل أن يبدأ المجتمع الدولي في اعتبار هذه المسألة غير ذات أولوية. |