"básicos como la educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأساسية مثل التعليم
        
    • الأساسية من قبيل التعليم
        
    • أساسية مثل التعليم
        
    • الأساسية كالتعليم
        
    No está mejorando la calidad de los servicios sociales básicos, como la educación y la atención de la salud. UN ونوعية الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية لا تتحسن.
    En Singapur todos tienen derecho a ser protegidos por la ley y acceder a servicios básicos como la educación, la vivienda y la atención médica en igualdad de condiciones. UN فجميع الأشخاص في سنغافورة يحق لهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة والتمتع بفرص متكافئة في الحصول على الموارد الأساسية مثل التعليم والإسكان والرعاية الصحية.
    Estos logros reflejan los éxitos logrados en la prestación de servicios sociales básicos como la educación y el acceso a agua apta para el consumo y a saneamiento. UN وعكست هذه التحسينات النجاحات المتحققة في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والتزويد بالمياه المأمونة والمرافق الصحية.
    Para erradicar la pobreza se requiere acceso universal a servicios básicos, como la educación, la atención de la salud, la nutrición, el abastecimiento de agua apta para el consumo y medidas sanitarias. UN وللقضاء على الفقر، يستلزم الأمر توفير إمكانية الحصول في جميع أنحاء العالم على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والتغذية والماء الصالح للشرب والتدابير المتعلقة بالمرافق الصحية.
    Reuniones bimestrales con el Gobierno para alentar la restauración y la mejora del acceso a los servicios sociales básicos, como la educación, la salud, el agua y el saneamiento, en todo el país UN اجتماعات كل شهرين مع الحكومة لتشجيع استعادة وتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية من قبيل التعليم والصحة والمياه والمرافق الصحية في كل أنحاء البلاد
    110.94 Velar por que los programas financiados con préstamos del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial no se apliquen a costa de sectores sociales básicos como la educación y la salud ni excluyan a los grupos vulnerables marginados, como los niños, las mujeres y las personas con discapacidad (Emiratos Árabes Unidos); UN 110-94- ضمان عدم تنفيذ البرامج المدعومة بقروض صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على حساب قطاعات اجتماعية أساسية مثل التعليم والصحة وأن ذلك لا يستثني الفئات الضعيفة المهمشة مثل الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة (الإمارات العربية المتحدة)؛
    La estrategia incluye soluciones en materia de asistencia humanitaria y de desarrollo para mejorar los servicios sociales básicos, como la educación y el abastecimiento de agua, y para proteger los grupos sumamente vulnerables. UN وتتضمن هذه الاستراتيجية حلولاً إنمائية وإنسانية لتحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والمياه وحماية المجموعات الضعيفة جداً.
    Hace hincapié en el fortalecimiento de los servicios sociales básicos, como la educación y la salud, y en el medio ambiente, la promoción de la mujer desde una perspectiva de género y el desarrollo de las infraestructuras y el sector de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وتركز على تعزيز الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والصحة والإسكان والنهوض بالمرأة انطلاقاً من المنظور الجنساني، بما يشمل تطوير الهياكل الأساسية وقطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    Así sucede en particular con la vivienda, la infraestructura, el transporte, la energía y el empleo y servicios básicos como la educación y la atención médica. UN ويصح ذلك بوجه خاص في ما يتعلق بالسكن والهياكل الأساسية والنقل والطاقة والعمالة، وكذلك في ما يتعلق بالخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية.
    En opinión de Cuba, la globalización ha reducido las capacidades de los Estados para realizar el derecho al desarrollo y garantizar servicios públicos básicos, como la educación, la salud y la seguridad social. UN وترى كوبا أن العولمة تتسبب في تقليل قدرات الدول على إعمال الحق في التنمية وضمان الخدمات العامة الأساسية مثل التعليم والصحة، والضمان الاجتماعي.
    Las empresas respaldadas por el fondo se focalizarán en sectores básicos como la educación, la atención sanitaria y la agricultura, y reportarán beneficios sociales y comerciales. UN وتستهدف مؤسسات الأعمال المدعومة بهذه الأموال القطاعات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والزراعة، وهي تجمع بين العائدات الاجتماعية والعائدات التجارية.
    Fomentaremos la igualdad entre los géneros y el acceso equitativo a los servicios sociales básicos, como la educación, la nutrición, el cuidado de la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, las vacunaciones, y la protección contra las enfermedades que representan las principales causas de mortalidad, y adoptaremos una perspectiva de género en todos los programas y políticas de desarrollo. UN وسنعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين والتساوي في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والتغذية والرعاية الصحية، بما في ذلك رعاية الصحة الجنسية والصحة الإنجابية واللقاحات والحماية من الأمراض التي تشكل أهم أسباب الوفيات، وسنعمل على تعميم المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج التنمية.
    Fomentaremos la igualdad entre los géneros y el acceso equitativo a los servicios sociales básicos, como la educación, la nutrición, el cuidado de la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, las vacunaciones, y la protección contra las enfermedades que representan las principales causas de mortalidad, y adoptaremos una perspectiva de género en todos los programas y políticas de desarrollo. UN وسنعزز المساواة بين الجنسين والتساوي في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والتغذية والرعاية الصحية بما في ذلك الرعاية الجنسية ورعاية الصحة الإنجابية واللقاحات والحماية من الأوبئة التي تشكل أهم أسباب الوفيات، وسنعمل على تعميم المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج التنمية.
    Fomentaremos la igualdad entre los géneros y el acceso equitativo a los servicios sociales básicos, como la educación, la nutrición, el cuidado de la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, las vacunaciones, y la protección contra las enfermedades que representan las principales causas de mortalidad, y adoptaremos una perspectiva de género en todos los programas y políticas de desarrollo. UN وسنعزز المساواة بين الجنسين والتساوي في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والتغذية والرعاية الصحية بما في ذلك الرعاية الجنسية ورعاية الصحة الإنجابية واللقاحات والحماية من الأوبئة التي تشكل أهم أسباب الوفيات، وسنعمل على تعميم المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج التنمية.
    b) El acceso de los migrantes a derechos básicos como la educación y la salud, independientemente de su condición de migrantes; UN (ب) تمتع المهاجرين بالحقوق الأساسية مثل التعليم والصحة بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين؛
    Se ha demostrado que el microcrédito y la microfinanciación, al facilitar el acceso a servicios sociales básicos como la educación, la atención de la salud, el abastecimiento de agua potable y el saneamiento, ayudan a potenciar a las mujeres pobres, que pueden convertir el aumento de sus ingresos en inversiones esenciales. UN وقد ثبت أن الائتمان البالغ الصغر والتمويل البالغ الصغر يساعدان في تمكين الفقيرات، اللاتي يكون باستطاعتهن ترجمة زيادة دخولهن إلى استثمارات أساسية وذلك بتيسير إمكانية حصولهن على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والمياه المأمونة والمرافق الصحية.
    Así pues, podrán encontrarse diferencias en el acceso a servicios básicos como la educación y la atención de la salud o al empleo al comparar diversas comunidades religiosas, o, de forma más general, grupos socioeconómicos de personas que estén más estrechamente vinculados a determinadas comunidades religiosas o de creencias. UN ولذلك فإن إمكانيات الوصول إلى الخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية أو الوصول إلى الوظائف قد تكون مختلفة عند مقارنة طوائف دينية مختلفة أو، بوجه أعم، مجموعات اجتماعية اقتصادية من الأفراد قد تكون مرتبطة ارتباطاً وثيقاً دينية أو عقائدية معينة.
    Mientras, con la orientación de mi Representante Especial, el Grupo de Apoyo Salaam de la UNAMA sigue promoviendo medidas de fomento de la confianza mediante una labor de promoción centrada en el acceso a servicios básicos como la educación, la liberación de detenidos y la protección de civiles, incluido el cumplimiento del derecho internacional humanitario por todas las partes en conflicto. UN وفي الوقت ذاته، وبتوجيه من ممثلي الخاص، يقوم فريق دعم السلام التابع لبعثة الأمم المتحدة بالترويج لتدابير بناء الثقة، وذلك من خلال الدعوة لإتاحة سبل الحصول على الخدمات الأساسية مثل التعليم وإطلاق سراح المعتقلين وحماية المدنيين، بما في ذلك امتثال جميع أطراف النزاع للقانون الإنساني الدولي.
    Permítaseme subrayar algunas prioridades señaladas en ese documento: primero, el empleo para los jóvenes; segundo, el acceso de los jóvenes a los servicios sociales básicos como la educación y la salud, y tercero, la promoción y protección eficaces de los derechos y las libertades fundamentales de los jóvenes, incluso en las situaciones de conflicto. UN اسمحوا لي أن أسلط الضوء على عدد قليل من الأولويات المحددة في هذه الوثيقة، وهي: أولا، توظيف الشباب. ثانيا، حصول الشباب على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والصحة. ثالثا، تعزيز وحماية الحقوق والحريات الأساسية للشباب بصورة فعالة، بما في ذلك حالات النزاع.
    La existencia de unos servicios y una infraestructura de transporte eficientes es necesaria para garantizar el acceso a bienes y servicios básicos, como la educación y la salud, y también es fundamental para asegurar la competitividad en el comercio, lo que, a su vez, repercute en el desempeño económico. UN وخدمات النقل وبنيته الأساسية الفعالة ضروريان لكفالة الحصول على السلع والخدمات الأساسية من قبيل التعليم والرعاية الصحية، وهما مسألتان أساسيتان في مجال المنافسة التجارية التي تؤثر بدورها في الأداء الاقتصادي.
    El 24% de dichos habitantes viven en zonas urbanas y el 74% viven en localidades de menos de 5.000 habitantes, lo que limita enormemente la capacidad para hacer llegar servicios básicos como la educación, los centros y servicios sanitarios y otro tipo de proyectos de desarrollo. UN يعيش 24 في المائة منهم في مناطق حضرية و74 في المائة يعيشون في تجمعات تقل عن 000 5 شخص، مما يقوض كثيراً القدرة على توصيل الخدمات الأساسية كالتعليم والمعاهد والخدمات الصحية وغيرها من المشاريع التنموية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more