"básicos de salud y educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحية والتعليمية الأساسية
        
    • الصحية الأساسية والتعليم
        
    • الأساسية في مجال الصحة والتعليم
        
    • اﻷساسية في مجالي الصحة والتعليم
        
    La insuficiencia de servicios básicos de salud y educación fuera de Jartum también contribuye a este fenómeno. UN كذلك فإن عدم كفاية الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية خارج ولاية الخرطوم يضطلع بدور في ذلك.
    Los programas subsiguientes de reforma han mostrado una mayor sintonía con las necesidades de protección del gasto social, en particular salvaguardias concretas para los gastos relativos a los servicios básicos de salud y educación. UN وزاد تطويع برامج الإصلاح اللاحقة لاحتياجات حماية النفقات الاجتماعية، بما في ذلك توفير ضمانات محددة للإنفاق على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية.
    Esto parece comprensible en un contexto en el que los países se están esforzando en prestar servicios básicos de salud y educación, lograr el crecimiento económico y proporcionar alimentos a su población. UN ويبدو ذلك مفهوما في سياق تكافح فيه البلدان لتوفير الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية وتحقيق النمو الاقتصادي وتوفير الغذاء لشعوبها.
    Debemos poner al alcance de todos agua apta para el consumo, servicios básicos de salud y educación, alimentos y habitación, y traer la paz a todos los miembros de la humanidad, cualquiera sea su civilización. UN ويجب أن نوفر مياه الشرب النقية، والرعاية الصحية الأساسية والتعليم والغذاء والمأوى، وأن نوفر السلام أيضا لكل أعضاء البشرية أيا كانت حضاراتهم.
    Podrían hacerse muchos progresos si los fondos que se utilizan actualmente para atender el servicio de la deuda se liberaran para su inversión en servicios sociales básicos de salud y educación. UN ويمكن عمل الكثير في هذا الشأن إذا حررت الأموال التي تستعمل حاليا لخدمة الديون وأنفقت على الخدمات الاجتماعية الأساسية في مجال الصحة والتعليم.
    Se ha iniciado en ambas instituciones la reformulación de sus políticas de gasto público para los países prestatarios a fin de incorporar criterios de orden social en sus recomendaciones, con especial énfasis tanto en los servicios sociales básicos de salud y educación como en inversión en capital humano. UN والمؤسستان تعيدان صياغة سياستهما المتعلقة باﻹنفاق العام فيما يختص بالبلدان المقترضة بهدف إدراج المعايير الاجتماعية في توصياتهما، مع توجيه عنايــة خاصــة إلى الخدمــات الاجتماعية اﻷساسية في مجالي الصحة والتعليم كاستثمار في رأس المال البشري.
    Así, por ejemplo, con frecuencia originan perturbaciones en la distribución de suministros alimentarios, farmacéuticos y sanitarios, comprometen la calidad de los alimentos y la disponibilidad de agua potable, perturban gravemente el funcionamiento de los sistemas básicos de salud y educación y socavan el derecho al trabajo. UN وهكذا، على سبيل المثال، فإنها كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتواجد مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    Así, por ejemplo, con frecuencia originan perturbaciones en la distribución de suministros alimentarios, farmacéuticos y sanitarios, comprometen la calidad de los alimentos y la disponibilidad de agua potable, perturban gravemente el funcionamiento de los sistemas básicos de salud y educación y socavan el derecho al trabajo. UN وهكذا، على سبيل المثال، فإنها كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتواجد مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    Así, por ejemplo, con frecuencia originan perturbaciones en la distribución de suministros alimentarios, farmacéuticos y sanitarios, comprometen la calidad de los alimentos y la disponibilidad de agua potable, perturban gravemente el funcionamiento de los sistemas básicos de salud y educación y socavan el derecho al trabajo. UN فهي، على سبيل المثال، كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتوافر مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    Así, por ejemplo, con frecuencia originan perturbaciones en la distribución de suministros alimentarios, farmacéuticos y sanitarios, comprometen la calidad de los alimentos y la disponibilidad de agua potable, perturban gravemente el funcionamiento de los sistemas básicos de salud y educación y socavan el derecho al trabajo. UN فهي، على سبيل المثال، كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتوافر مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    Israel mantiene sus detenciones arbitrarias, el uso desproporcionado de la fuerza, la demolición de la infraestructura, las duras restricciones a la libertad de movimiento y el cierre de los territorios, privando así a los palestinos de servicios básicos de salud y educación, empleo y otras actividades sociales. UN وتواصل إسرائيل عمليات الاحتجاز التعسفي واستعمال القوة غير المتناسبة مع مقتضى الحال، وتدمير الهياكل الأساسية، وفرض القيود الصارمة على حرية التنقل وإغلاق الأراضي، لتحرم الفلسطينيين بذلك من الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية والعمل وغير ذلك من الأنشطة الاجتماعية.
    Así, por ejemplo, con frecuencia originan perturbaciones en la distribución de suministros alimentarios, farmacéuticos y sanitarios, comprometen la calidad de los alimentos y la disponibilidad de agua potable, perturban gravemente el funcionamiento de los sistemas básicos de salud y educación y socavan el derecho al trabajo. UN فهي، على سبيل المثال، كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتوافر مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    El CIPD defiende que la atención de la salud reproductiva y una planificación familiar para todos, junto con otros servicios básicos de salud y educación, lograrán estabilizar la población de manera natural, sin necesidad de procedimientos coercitivos o de control. UN وتؤكد خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أنه مع تحقيق الرعاية الصحية الإنجابية وتنظيم الأسرة للجميع، إلى جانب الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية الأخرى، يمكن أن يحدث الاستقرار في عدد السكان بشكل طبيعي وليس بالإكراه أو الرقابة.
    El Comité de los Derechos del Niño está preocupado también por el colapso de las comunicaciones y la infraestructura en el noroeste de la provincia de Khyber Pakhtunkwa del Pakistán, zona de conflicto, donde se sabe que se ha denegado el acceso de las mujeres y especialmente las niñas a los servicios básicos de salud y educación. UN وتشعر لجنة حقوق الطفل بالقلق أيضاً إزاء تعطل الاتصالات والهياكل الأساسية في منطقة شمال غرب مقاطعة خيبر باختونكوا الباكستانية، وهي منطقة صراع كان قائماً، حيث من المعروف أن النساء، ولا سيما الفتيات، يحرمن من الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية.
    Otros factores esenciales para un crecimiento económico y equitativo son permitir el acceso de los pobres y marginados, a los recursos productivos y los servicios básicos de salud y educación, y proporcionarles protección social. UN 21 - ومن العوامل الأساسية الأخرى لتحقيق النمو المنصف والشامل أن تتاح للفقراء والمهمشين فرص الحصول على الموارد الإنتاجية والخدمات الصحية والتعليمية الأساسية وأن توفر لهم الحماية الاجتماعية.
    Por ejemplo, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia y Sierra Leona están entre los 10 países cuyo índice de desarrollo humano, medida establecida por el PNUD, que combina la esperanza de vida y el acceso a los servicios básicos de salud y educación, es inferior. UN ومثال ذلك أن سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا من بين البلدان العشرة التي تقع في ذيل قائمة دليل التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو مقياس مركب للعمر المتوقع وإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية.
    Las iniciativas específicas de género compiten con la necesidad de prestar servicios básicos de salud y educación para los refugiados palestinos. UN وتواجه المبادرات الخاصة بنوع الجنس حاجة متعاظمة لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأساسية والتعليم الأساسي للاجئين الفلسطينيين.
    Una ley promulgada en 2008 otorga a todos los niños nacidos en Tailandia, incluidos los desplazados y apátridas, el derecho a ser inscritos en el registro de nacimientos, con lo que tienen acceso a los servicios básicos de salud y educación. UN وفي عام 2008 أجيز قانون يوفر لكل طفل يولد في تايلند، بمن فيهم الأطفال المشردون وعديمو الجنسية، حق تسجيل الولادة مما يخولهم الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والتعليم.
    Nadie debería pasar hambre, carecer de vivienda o de agua limpia y saneamiento, padecer exclusión social o económica ni vivir sin acceso a servicios básicos de salud y educación. UN ولا ينبغي أن يُترك أي شخص نهبا للجوع، أو أن يفتقر إلى المأوى أو المياه النظيفة أو المرافق الصحية، أو أن يعاني من الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي، أو أن يحرم من الخدمات الصحية الأساسية والتعليم.
    96.35. Continuar los esfuerzos para proporcionar servicios básicos de salud y educación a los segmentos vulnerables de su población, y mantener su compromiso con una política de desarrollo orientada a las personas, abordando los problemas de la pobreza mediante inversiones en infraestructura social y subsanando las posibles deficiencias en ese ámbito (Myanmar); 96.36. UN 96-35- مواصلة الجهود لتقديم الخدمات الأساسية في مجال الصحة والتعليم للشرائح الضعيفة من سكانها، ومواصلة التزامها بتنفيذ سياسة إنمائية محورها الشعب من خلال معالجة القضايا المتصلة بالفقر عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية الاجتماعية والتصدي لأوجه النقص المحتملة في هذا المجال (ميانمار)؛
    Actualmente, China lleva a cabo en algunas zonas del país la operación " Cuidando de las niñas " , con objeto de orientar a cada localidad sobre la formulación y aplicación de políticas de preferencias y prioridades para beneficiar a las familias con hijas, mejorar el entorno para la vida y el desarrollo de las niñas y animar y ayudar a las niñas a aprovechar los servicios básicos de salud y educación. UN وتقوم الصين في الوقت الراهن بـ " عملية رعاية الفتيات " في بعض المناطق الموزعة في سائر أنحاء البلد، بهدف توجيه كل منطقة في مجال وضع وتنفيذ سياسات تتعلق بالأفضليات والأولويات التي يعود نفعها على الأسر التي لديها فتيات، وتحسين البيئة التي تعيش فيها الفتيات وتنمو، وتشجيع الفتيات ومساعدتهن على التمتع بالخدمات الأساسية في مجال الصحة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more