"básicos del programa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷساسية لبرنامج
        
    Fondos básicos del Programa de las Naciones Unidas para el UN الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    El FNUAP está revisando todos sus programas por países para armonizarlos mejor con los principios básicos del Programa de Acción. UN ويقوم الصندوق حاليا باستعراض جميع برامجه القطرية لجعلها أكثر اتساقا مع المبادئ اﻷساسية لبرنامج العمل.
    Los principios y objetivos básicos del Programa de Acción tienen hoy la misma validez que cuando se redactaron. UN وتحتفظ المبادئ واﻷهداف اﻷساسية لبرنامج العمل بصلاحيتها اليوم مثلما كانت عليه عند وضعها.
    7. Fondos básicos del Programa de las Naciones Unidas para UN الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ١٩٨٢-١٩٩٢
    Los elementos básicos del Programa de trabajo de la Comunidad Económica Africana ya están determinados y, a reserva de financiación adecuada, la aplicación de algunos puntos podría comenzar. UN وأصبحت العناصر اﻷساسية لبرنامج عمل الجماعة الاقتصادية الافريقية جاهزة اﻵن، ويمكن أن يبدأ تنفيذ بعض المكونات رهنا بتوفير التمويل الكافي.
    Continuación de la capacitación en gestión de situaciones de emergencia para personal del ACNUR, los gobiernos participantes y las organizaciones no gubernamentales que colaboran en la ejecución y mejoramiento de los materiales básicos del Programa de capacitación en gestión de emergencia. UN مواصلة تدريب موظفي الحكومات المشاركة والمنظمات غير الحكومية العاملة كشركاء منفذين، وموظفي المفوضية، على ادارة الطوارئ؛ وتحسين المواد اﻷساسية لبرنامج التدريب على ادارة الطوارئ.
    Se ve claramente en la Memoria del Secretario General que los recursos básicos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) han disminuido desde 1992, lo cual ha llevado a que las cifras de los países en desarrollo hayan bajado un 30% en comparación con el nivel original. UN ويتضح من تقرير اﻷمين العام أن الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائــي بدأت تتناقص منذ عام ١٩٩٢، وأدى هـذا إلى تخفيـض أرقــام التخطيط اﻹرشادية الوطنية عن مستوياتها اﻷصلية بنسبة ٣٠ في المائة.
    Uno de los objetivos básicos del Programa de 1998 era promover la ratificación de los tratados de derechos humanos. UN ٢٤ - ومن اﻷهداف اﻷساسية لبرنامج عمل عام ١٩٩٨ زيادة التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    85. La ejecución de los elementos básicos del Programa de Acción debe estar estrechamente vinculada al fortalecimiento más amplio de los sistemas de salud. UN ٨٥ - ويجب أن يكون أداء العناصر اﻷساسية لبرنامج العمل وثيق الارتباط بهدف زيادة تعزيز النظم الصحية.
    La ejecución de los elementos básicos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo debe estar estrechamente vinculada al fortalecimiento más amplio de los sistemas de salud. UN ٦٢ مكررا - ويجب أن يكون أداء العناصر اﻷساسية لبرنامج عمل القاهرة وثيق الارتباط بالتعزيز اﻷعم للنظم الصحية.
    “La ejecución de los elementos básicos del Programa de Acción debe estar estrechamente vinculada al fortalecimiento más amplio de los sistemas de salud.” UN " يجب أن يكون أداء العناصر اﻷساسية لبرنامج العمل وثيق الارتباط بهدف زيادة تعزيز النظم الصحية بوجه عام " .
    Ya hemos tomado conocimiento de los informes de los expertos, según los cuales los recursos básicos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo se han reducido en un 15%. Nosotros hemos comprobado con cierto temor que las contribuciones a los diversos fondos de afectación especial de las Naciones Unidas sufren una cierta regresión desde hace al menos cuatro años. UN ولقد سبق أن علمنا من تقارير الخبراء أن الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقلصت بنسبة ١٥ في المائة، ولاحظنا، بشيء من التوجس، أن المساهمات في مختلف صناديق اﻷمم المتحدة الاستئمانية شهدت بعض التراجع منذ أربع سنوات علــى اﻷقــل.
    Se están examinando ahora todos los programas nacionales del FNUAP a fin de ajustarlos más estrechamente a los principios básicos del Programa de Acción, y el personal sobre el terreno colabora con los gobiernos en el examen de las políticas demográficas nacionales a fin de asegurar que esas políticas reflejen las prioridades que se han convenido en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ويجري حاليا استعراض جميع البرامج القطرية للصندوق لتنسيقها على نحو أوثق مع المبادئ اﻷساسية لبرنامج العمل، ويعمل الموظفون الميدانيون حاليا مع الحكومات لاستعراض السياسات السكانية الوطنية لضمان أن تعكس تلك السياسات اﻷولويات المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    8. Toma nota con preocupación de la disminución de los recursos básicos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo e insta nuevamente a los Gobiernos a que incrementen sus contribuciones voluntarias al Programa de manera previsible, continua y garantizada; UN ٨ - يلاحظ مع القلق انخفاض الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويطلب إلى الحكومات مرة أخرى أن تزيد من تبرعاتها إلى البرنامج على أساس مستمر وقابل للتنبؤ ومضمون؛
    8. Toma nota con preocupación de la disminución de los recursos básicos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo e insta nuevamente a los gobiernos a que incrementen sus contribuciones voluntarias al Programa de manera previsible, continua y garantizada; UN ٨ - يلاحظ مع القلق انخفاض الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويطلب إلى الحكومات مرة أخرى أن تزيد من تبرعاتها إلى البرنامج على أساس مستمر وقابل للتنبؤ ومضمون؛
    Se están examinando ahora todos los programas nacionales del FNUAP a fin de ajustarlos más estrechamente a los principios básicos del Programa de Acción, y el personal sobre el terreno colabora con los gobiernos en el examen de las políticas demográficas nacionales a fin de asegurar que esas políticas reflejen las prioridades que se han convenido en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ويجري حاليا استعراض جميع البرامج القطرية للصندوق لتنسيقها على نحو أوثق مع المبادئ اﻷساسية لبرنامج العمل، ويعمل الموظفون الميدانيون حاليا مع الحكومات لاستعراض السياسات السكانية الوطنية لضمان أن تعكس تلك السياسات اﻷولويات المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    2. Pide al Administrador que prevea aumentar los recursos básicos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo asignados al Programa de asistencia al pueblo palestino en virtud de los arreglos futuros para el período 1997-1998; UN ٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يفكر في زيادة حجم الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في إطار الترتيبات المقبلة للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨؛
    2. Pide al Administrador que prevea aumentar los recursos básicos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo asignados al Programa de asistencia al pueblo palestino en virtud de los arreglos futuros para el período 1997-1998; UN ٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يفكر في زيادة حجم الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في إطار الترتيبات المقبلة للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨؛
    2. Tomar nota de la drástica reducción del monto de las contribuciones voluntarias a los recursos básicos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y exhortar a los donantes a que aumenten sus contribuciones a fin de que se puedan alcanzar las metas en esta materia aprobadas por la Junta Ejecutiva; UN ٢ - أن يحيط علما بالانخفاض الحاد في قيمة التبرعات المقدمة الى الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأن يطلب الى المانحين زيادة مساهماتهم من أجل بلوغ هدف التبرعات الذي حدده المجلس التنفيذي؛
    2. Pide al Administrador que prevea aumentar los recursos básicos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo asignados al Programa de asistencia al pueblo palestino en virtud de los arreglos futuros para el período 1997-1998; UN ٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يفكر في زيادة حجم الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في إطار الترتيبات المقبلة للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more