"básicos del sistema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷساسية لنظام
        
    • الأساسية لمنظومة
        
    • الأساسية المقدمة إلى منظومة
        
    • الأساسية للنظام
        
    Hemos llegado ya a un acuerdo sobre los elementos básicos del sistema de verificación, que debería permitirnos llegar a una decisión por lo menos sobre el principio de la relación. UN ولدينا اﻵن اتفاق على العناصر اﻷساسية لنظام التحقق يجب أن يمكّن من اتخاذ قرار على اﻷقل بشأن مبدأ العلاقة.
    En ese sentido, la Organización ha seguido desarrollando y reforzando los elementos básicos del sistema de promoción de las perspectivas de carrera. UN ٩ - وفي هذا السياق، واصلت المنظمة وضع وتعزيز العناصر اﻷساسية لنظام دعم وظيفي.
    Antes de proseguir con las observaciones sobre los acontecimientos que llevaron a esa situación financiera, se presentan, a título de información de antecedentes, los conceptos básicos del sistema de financiación parcial, los actuales sistemas de contabilidad y seguimiento en el UNIFEM, y algunos aspectos de la vinculación entre el UNIFEM y el PNUD. UN وقبل الاسهاب في اﻷحداث التي أدت إلى هذه الحالة المالية، قدمت، كمعلومات أساسية، المفاهيم اﻷساسية لنظام التمويل الجزئي، والمحاسبة الحالية ونظم التتبع في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، وبعض جوانب الاتصال بين صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Las contribuciones a los recursos básicos del sistema de las Naciones Unidas habrían desempeñado una función bastante modesta en la financiación internacional del desarrollo, función que se está debilitando. III. Gastos UN ويبدو أن المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة كان دورها متواضعا جدا في التمويل الدولي للتنمية وهو دور يزداد ضعفا في الوقت الراهن.
    También se mencionó que ni la Oficina de Asuntos Jurídicos ni los asesores jurídicos únicamente debían realizar la evaluación sustantiva del cumplimiento por los proveedores de los valores básicos del sistema de las Naciones Unidas. UN 285 - وذُكر كذلك أن التقييم الفني لالتزام البائعين بالقيم الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة ينبغي ألا يقوم به مكتب الشؤون القانونية وألا يقوم به المستشارون القانونيين وحدهم.
    Aunque las contribuciones a los recursos básicos del sistema de las Naciones Unidas superaron en un 75% a las contribuciones a la Asociación Internacional de Fomento en 2003, las contribuciones a la Asociación Internacional de Fomento en 2004 superaron en un 13% a las contribuciones a los recursos básicos de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وبينما كانت المساهمات في الموارد الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة تزيد بنسبة 75 في المائة عن مساهمات المؤسسة الإنمائية الدولة في عام 2003، فقد كانت مساهمات المؤسسة وحدها تزيد في عام 2004 بنسبة 13 في المائة عن المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Muchos consideraron, sin embargo, que podía prescindirse de los conceptos básicos del sistema de comercio multilateral y sugirieron un enfoque regional a las cuestiones. UN غير أن كثيرين ارتأوا التخلي عن المفاهيم الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف، وهم يقترحون اتباع نهج إقليمي في معالجة القضايا المطروحة.
    Con vistas al nuevo ciclo de programación, el Administrador propone que se mantengan los principios básicos del sistema de exenciones siempre y cuando las bandas de exención y el año base de los datos relativos al PNB per cápita se ajusten con arreglo a la decisión 95/23 de la Junta Ejecutiva, de 16 de junio de 1995. UN ١٤٢ - وفيما يتعلق بدورة البرمجة الجديدة، اقترح مدير البرنامج اﻹبقاء على المبادئ اﻷساسية لنظام اﻹعفاءات، على أن يكون مفهوما أن البيانات المتعلقة بشرائح اﻹعفاءات وسنة اﻷساس بالنسبة لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي ستعدل بما يتفق مع مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣ المؤرخ ١٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٥.
    3. Los elementos básicos del sistema de vigilancia y verificación permanentes consisten en la inspección periódica de las instalaciones pertinentes, el levantamiento de inventarios de todos los elementos de doble finalidadA saber, los elementos que tienen usos autorizados pero que se podrían utilizar para obtener armas prohibidas. UN ٣ - إن العناصر اﻷساسية لنظام الرصد والتحقق المستمرين تتمثل في عمليات التفتيش المنتظم على المرافق ذات الصلة، ومخزونات اﻷصناف المزدوجة الغرض)١( وإعداد بيانات بجميع اﻷصناف التي جردت إلى أن تستهلك، أو يتم التخلص منها أو لا تعد صالحة للاستعمال.
    Con respecto al nuevo período de programación, que comienza en 1997, el Administrador propone que se mantengan los principios básicos del sistema de exenciones en el entendimiento de que las bandas de exención y los datos del año que se toma como base para considerar el producto nacional bruto per cápita se ajusten conforme a las disposiciones de la decisión 95/23 de la Junta Ejecutiva, acerca de los nuevos arreglos sobre programación. UN ١٧ - وفيما يتعلق بفترة البرمجة الجديدة، التي ستبدأ في عام ١٩٩٧، اقترح مدير البرنامج اﻹبقاء على المبادئ اﻷساسية لنظام اﻹعفاءات، على أن يكون مفهوما أن البيانات المتعلقة بشرائح اﻹعفاءات وسنة اﻷساس بالنسبة لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي ستعدل بما يتفق مع مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣.
    La utilización de tales medidas económicas, que no están aprobadas por el Consejo de Seguridad, y la imposición de su acatamiento a terceros Estados Cque es incompatible con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios generalmente reconocidos del derecho internacionalC son contrarias a los principios básicos del sistema de comercio multilateral y socavan los procesos de arreglo. UN واستخدام تلك التدابير الاقتصادية التي لم يأذن بفرضها مجلس اﻷمن، وفرض الامتثال لها على دول ثالثة - اﻷمر الذي يخالف ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها بشكل عام، أمران يتناقضان مع المبادئ اﻷساسية لنظام التجارة المتعدد اﻷطراف ويقوضان عمليات التسوية.
    El Administrador propone que a partir de 2001 se mantengan los principios básicos del sistema de exenciones, en el entendimiento de que los tramos de exención y el año que se tome como base para el producto nacional bruto per cápita se ajusten conforme a las disposiciones de la decisión 99/2 de la Junta Ejecutiva sobre los nuevos arreglos de programación. UN وبالنسبة لعام ٢٠٠١ يقترح مدير البرنامج اﻹبقاء على المبادئ اﻷساسية لنظام اﻹعفاء على أساس أن شرائح اﻹعفاء وبيانات سنة اﻷساس لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي تعدل بما يتفق مع مقرر المجلس التنفيذي ٩٩/٢ المتعلق بالترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة.
    También se mencionó que ni la Oficina de Asuntos Jurídicos ni los asesores jurídicos únicamente debían realizar la evaluación sustantiva del cumplimiento por los proveedores de los valores básicos del sistema de las Naciones Unidas. UN 285 - وذُكر كذلك أن التقييم الفني لالتزام البائعين بالقيم الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة ينبغي ألا يقوم به مكتب الشؤون القانونية وألا يقوم به المستشارون القانونيين وحدهم.
    Recursos " básicos " del sistema de las Naciones Unidas UN الموارد (الأساسية) لمنظومة الأمم المتحدة
    Parte proporcional de los recursos " básicos " del sistema de las Naciones Unidas en la AOD bilateral UN نسبة الموارد (الأساسية) لمنظومة الأمم المتحدة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية
    (sin el PMA) Relación entre los recursos " básicos " del sistema de las Naciones Unidas y la AIF UN الموارد (الأساسية) لمنظومة الأمم المتحدة (دون برنامج الأغذية العالمي)
    Como puede observarse en el cuadro 5 y el gráfico 6, el porcentaje de las contribuciones a los recursos básicos del sistema de las Naciones Unidas frente a la asistencia oficial para el desarrollo multilateral al margen de las Naciones Unidas aumentó constantemente durante los cuatro primeros años del período, pero descendió de forma pronunciada en 2004. UN 23 - يتبين من الجدول 5 والشكل 6 أن النسبة المئوية للمساهمات المقدمة من الموارد الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية المتعددة الأطراف غير التابعة للأمم المتحدة قد زادت بصورة مطردة خلال السنوات الأربع الأولى من الفترة ولكنها انخفضت بعد ذلك انخفاضا حادا في عام 2004.
    Contribuciones a los recursos básicos del sistema de las Naciones Unidas como porcentaje de la asistencia oficial para el desarrollo multilateral excluidas las Naciones Unidas, la asistencia oficial para el desarrollo UN المساهمات في الموارد الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة كنسبة مئوية من المساعدة المتعددة الأطراف غير التابعة للأمم المتحدة، والمساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية، والمساعدة الإنمائية الرسمية الكلية: 2000-2004
    Se prepararon y efectuaron pruebas operacionales para someter a ensayo el equipo físico y los programas informáticos básicos del sistema de control de vuelo basado en tierra, y además se concibieron y prepararon otras pruebas destinadas a los componentes principales del complejo terrestre especial del Sich-1M. UN وطورت تجارب التشغيل ونفذت بغية اختبار المعدات والبرامجيات الحاسوبية الأساسية للنظام الأرضي للتحكم في الطيران، كما طورت التجارب وأنتجت للعناصر الرئيسية للمجمّع الأرضي الخاص للساتل " سيش-1م " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more