"básicos para el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷساسية للتنمية
        
    • الأساسية من أجل التنمية
        
    • الأساسية المخصصة للتنمية
        
    • الأساسية لتحقيق التنمية
        
    La parte B de nuestra decisión está esencialmente de acuerdo con la manera en que el Secretario General está llevando a cabo su propuesta sobre los recursos básicos para el desarrollo. UN والجزء باء من المقرر يتفق أساسا مع كيفية متابعة اﻷمين العام لتوصيته بشأن الموارد اﻷساسية للتنمية.
    El Consejo Comercial para el Desarrollo Sostenible también preparó una declaración en la que se bosquejaban los principios básicos para el desarrollo sostenible y la cooperación entre las empresas y entre la comunidad empresarial y los encargados de formular normas. UN كذلك فإن المجلس التجاري للتنمية المستدامة قد وضع مشروعا ﻹعلان يبين الخطوط العريضة للمبادئ اﻷساسية للتنمية المستدامة وللتعاون فيما بين الشركات وبين أوساط الشركات وواضعي الضوابط التنظيمية.
    Consideramos además que la aplicación plena y rápida de la Declaración de Principios es indispensable para dar al pueblo palestino un mayor control sobre su vida cotidiana y sobre los instrumentos básicos para el desarrollo económico, como son el territorio, el agua y otros recursos. UN ونعتقد أيضا أن التنفيذ الكامل والسريع ﻹعلان المبادئ أمر حتمى لتصبح للشعب الفلسطيني، سيطرة أكبر على حياته اليومية وعلى اﻷدوات اﻷساسية للتنمية الاقتصادية مثل اﻷراضي والمياه وغير ذلك من الموارد.
    72. La Iniciativa mundial sobre los productos básicos podría ser el mecanismo para movilizar un amplio apoyo a un programa mundial sobre productos básicos para el desarrollo, y para encarar, a la postre, las dificultades sistémicas del sector de los productos básicos. UN 72 - وختم كلامه قائلا إن المبادرة العالمية للسلع الأساسية يمكن أن تكون بمثابة آلية لتعبئة دعم واسع النطاق لبرنامج عالمي للسلع الأساسية من أجل التنمية, وفي نهاية المطاف التصدي للقضايا الشاملة في قطاع السلع الأساسية.
    La delegación de Venezuela señala a la atención la necesidad de que se incrementen los fondos básicos para el desarrollo a fin de que los países pobres o de ingresos medios no se vean obligados a movilizar sus propios recursos para el desarrollo nacional, y puedan hacer uso de aquéllos, sin ningún tipo de condición, garantizando la neutralidad e independencia de estas actividades. UN 70 - وأضافت أن وفدها يلفت الانتباه إلى أن هناك حاجة لزيادة الموارد الأساسية المخصصة للتنمية بحيث لا تُضطَرّ البلدان الفقيرة أو المتوسطة الدخل إلى استخدام مواردها الخاصة بها في أغراض التنمية الوطنية، وبحيث تكون هذه البلدان قادرة على أن تستخدم تلك الموارد دون شروط بما يكفل إتسام تلك الأنشطة بالحياد والاستقلالية.
    Se consideraba que la inversión extranjera directa tenía la capacidad de crear infraestructuras y proporcionar servicios básicos para el desarrollo. UN ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر ينطوي على إمكانات لبناء الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية لتحقيق التنمية.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la nota del Secretario General sobre los recursos básicos para el desarrollo (A/52/847). UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بمذكرة اﻷمين العام بشأن الموارد اﻷساسية للتنمية [A/52/847].
    De este modo, el informe relativo a los recursos básicos para el desarrollo debería, a nuestro juicio, enviarse a la Segunda Comisión, que nos parece el órgano adecuado para examinar las propuestas del Secretario General y contemplar la posibilidad de establecer un nuevo sistema para los recursos básicos. UN لذلك نرى أن التقرير بشأن الموارد اﻷساسية للتنمية ينبغي أن يحال إلى اللجنة الثانية التي تشكل في اعتقادنا الهيئة المختصة للنظر في مقترحات اﻷمين العام وفي إمكانية إنشاء نظام جديد للموارد اﻷساسية.
    Recursos básicos para el desarrollo UN الموارد اﻷساسية للتنمية
    Apoyamos la propuesta de que se envíen a las Comisiones pertinentes de la Asamblea General para su examen los documentos A/52/822, sobre el Fondo Rotatorio de Crédito; A/52/847, sobre los recursos básicos para el desarrollo; y A/52/848, sobre la utilización de la Cuenta para el Desarrollo. UN ونؤيـد الاقتـراح بـأن تحـال التقاريـر A/52/822 بشأن صندوق الائتمان الدائر و A/52/847 بشأن الموارد اﻷساسية للتنمية و A/52/848 بشأن استخدام حساب التنمية إلى لجان الجمعية العامة المختصة بغية النظر فيها.
    Segundo, no estamos seguros de que el informe A/52/847, sobre los recursos básicos para el desarrollo, ofrezca una solución para resolver, a corto plazo, el problema de la disminución de los recursos básicos para el desarrollo. UN ثانيا، لسنا متأكدين من أن التقرير A/52/847 بشأن الموارد اﻷساسية للتنمية يتيح أي حل، في اﻷمد القصير، لمشكلة تناقص الموارد اﻷساسية للتنمية.
    En la nota del Secretario General sobre los recursos básicos para el desarrollo, que figura en el documento A/52/847, se identifican los problemas que existen con los actuales arreglos de financiación de los recursos básicos y se proponen formas de mejorarlos. UN إن مذكرة اﻷمين العام الواردة في الوثيقة A/52/847، والمعنية بالموارد اﻷساسية للتنمية تحدد المشاكل التي تثيرها ترتيبات التمويل الحالية للموارد الأساسية وتقترح عدة وسائل لتحسينها.
    En la nota del Secretario General titulada “Reforma de las Naciones Unidas: medidas y propuestas relativas a los recursos básicos para el desarrollo” (A/52/847) figuran recomendaciones sobre las promesas plurianuales y otras medidas. UN إن مذكرة اﻷمين العام المعنونة " إصلاح اﻷمم المتحدة: التدابير والمقترحات " والمتعلقة بالموارد اﻷساسية للتنمية (A/52/847) تتضمن توصيات بشأن التبرعات المعلنة لعدة سنوات وغير ذلك من التدابير.
    Afrontar la cuestión de la financiarización de los mercados de productos básicos y sus consiguientes ciclos de auge y depresión será crucial no solo para aprovechar los beneficios del comercio de productos básicos para el desarrollo y la reducción de la pobreza, sino también para llevar la economía mundial por una senda de crecimiento más estable aminorando el impacto de los flujos especulativos perjudiciales. UN 27 - ومن شأن معالجة مسألة أمولة أسواق السلع الأساسية وما يصاحبها من انتعاش ودورات ازدهار وكساد، أن تؤدي دورا حاسما، ليس في مجال تسخير مزايا تجارة السلع الأساسية من أجل التنمية وخفض الفقر فحسب، بل ولدفع الاقتصاد العالمي إلى طريق نمو أكثر استقرارا، من خلال الحد من تأثير تدفقات المضاربة المخلة بالاستقرار.
    602. En el título XII, del sistema económico capítulo I, Principios generales, el artículo 244 dice que dentro del sistema de economía social de mercado al Estado le corresponderá: " Crear infraestructura física, científica y tecnológicas; y dotar de los servicios básicos para el desarrollo " . UN 602- المادة 244 المدرجة في الفصل الأول (المبادئ العامة) من الباب الثاني عشر (النظام الاقتصادي)، والتي تنص على أن تقوم الدولة في إطار الاقتصاد السوقي الذي يراعي الاعتبارات الاجتماعية: " بإنشاء الهيكل الأساسي المادي والعلمي والتكنولوجي؛ وتوفير الخدمات الأساسية لتحقيق التنمية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more