"básicos y las libertades fundamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷساسية والحريات اﻷساسية
        
    • وحرياته الأساسية
        
    • الأساسية والحريات الجوهرية
        
    • الجوهرية والحريات الأساسية
        
    Quizá lo que es más importante, la Declaración y el Programa de Acción de Viena demostraron claramente que puede existir el respeto por los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales en un contexto de diversidad cultural. UN ولعل اﻷهم من ذلك أن إعلان وبرنامج عمل فيينا قد أظهرا بوضوح أن احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية يمكن أن يتواجد في إطار من التنوع الثقافي.
    De lo contrario, se estarán negando los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales de los pueblos de Bosnia y Herzegovina, incluidos los derechos de las personas pertenecientes a minorías, con grandes perjuicios a largo plazo para el objetivo de un Estado multiétnico. UN ومن دون هذا اﻷمر، فإن حقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية لشعوب البوســنة والهرســك، بما في ذلك حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات، ستنكر عليهم مما يلحق ضررا طويل اﻷجل بهدف إنشاء دولة متعددة اﻷعراق.
    Sin embargo, la Comisión llegó a la conclusión de que, en principio, era importante salvaguardar los derechos básicos y las libertades fundamentales de todas las personas cuya nacionalidad pudiese resultar afectada por una sucesión, independientemente del lugar en que tuvieran su residencia habitual. UN بيد أن اللجنة خلصت إلى أن من المهم، كمسألة مبدأ، كفالة الحقوق اﻷساسية والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافةٍ ما، بصرف النظر عن مكان إقامتهم الاعتيادية.
    Semejante actitud constituye un caso flagrante de discriminación étnica y, por extensión, una violación de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales. UN ويُعد هذا السلوك ضربا من التمييز الشديد على أساس العرق ويُعد بالتالي انتهاكا لأبسط حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    16. Reconocen que la ocupación extranjera impide el disfrute de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales. UN 16 - سلموا بأن الاحتلال الأجنبي يحول دون التمتع بحقوق الإنسان الأساسية والحريات الجوهرية.
    Todas las medidas que se adopten deben ajustarse a la Carta de las Naciones Unidas y respetar los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales. UN وأي تدابير ينبغي اتخاذها لا بد أن تتم بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة واحترام حقوق الإنسان الجوهرية والحريات الأساسية.
    Filipinas, que fue uno de los 48 países que originariamente aprobaron la Declaración Universal, reitera su constante fe en ella y considera que los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se consagran en la Declaración son universales, inalienables, inherentes al individuo e indispensables para la dignidad e integridad de todo ser humano. UN والفلبين، بوصفها أحد البلدان اﻷصلية اﻟ ٤٨ التي اعتمدت اﻹعلان العالمي، تؤكد مجددا إيمانها الراسخ بذلك اﻹعلان. وهي تعتبر أن حقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية التي يتضمنها ذات طابع عالمي وغير قابلة للتصرف. فهي قائمة في صلب اﻹنسان، ولا غنى عنها لكرامة كل إنسان وسلامته.
    5. Además, según su Constitución, la República Federativa de Yugoslavia reconoce y garantiza los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales reconocidos por el derecho internacional. UN ٥ - وعلاوة على ذلك، تعترف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بموجب دستورها، بحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية المعترف بها بموجب القانون الدولي وتكفل تلك الحقوق.
    4. Lamenta profundamente las numerosas informaciones no desmentidas sobre violaciones de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se recogen en el informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos HumanosE/CN.4/1993/39. y en su informe provisional49, UN ٤ - تأسف بشدة لتعدد التقارير التي لا تنازع عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية يرد وصفها في تقرير المقرر الخاص الى لجنة حقوق الانسان)٥١( وفي تقريره المؤقت)٤٩(؛
    4. Deplora profundamente las numerosas informaciones sobre violaciones de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se recogen en el informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos66 y en su informe provisional65; UN ٤ - تأسف بشدة لتعدد التقارير التي لا تنازع عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية يرد وصفها في تقرير المقرر الخاص الى لجنة حقوق اﻹنسان)٦٦( وفي تقريره المؤقت)٦٥(؛
    4. Lamenta profundamente las numerosas informaciones no desmentidas sobre violaciones de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se recogen en el informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos 6/ y en su informe provisional; UN ٤ - تأسف بشدة للتقارير العديدة التي لا تنازع عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية يرد وصفها في تقرير المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الانسان)٦( وفي تقريره المؤقت؛
    4. Lamenta profundamente las múltiples denuncias no atendidas sobre violaciones de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se describen en el informe del Relator Especial, y expresa su especial preocupación por la intolerancia que prevalece por lo que respecta a la libertad de expresión y de reunión en Cuba; UN ٤- تأسف بشدة لتعدد التقارير التي لم يرد عليها عن انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية حسبما هو مبين في تقرير المقرر الخاص، وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء ما هو سائد في كوبا من عدم تقبل حرية الكلام والتجمع؛
    4. Deplora profundamente las numerosas informaciones sobre violaciones de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se recogen en el informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos HumanosE/CN.4/1994/51. y en su informe provisional 4/; UN ٤ - تأسف بشدة لتعدد التقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية التى ورد وصفها في تقرير المقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان)٥( وفي تقريره المؤقت)٤(؛
    4. Lamenta profundamente las múltiples denuncias no atendidas sobre violaciones de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se describen en el informe del Relator Especial, y expresa su especial preocupación por la intolerancia que prevalece por lo que respecta a la libertad de expresión y de reunión en Cuba; UN ٤- تأسف بشدة للتقارير المتعددة التي لم يُرد عليها عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية حسبما هو مبين في تقرير المقرر الخاص، وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء ما هو سائد من عدم تقبل حرية الكلمة والتجمع في كوبا ؛
    4. Lamenta profundamente las numerosas informaciones no desmentidas sobre violaciones de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se recogen en el informe del Relator Especial del Secretario GeneralE/CN.4/1993/39. y en el informe provisional del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos4; UN " ٤ - تأسف بشدة لتعدد التقارير التي لا تنازع عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية يرد وصفها في تقرير الممثل الخاص لﻷمين العام)٧( وفي التقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان)٤(؛
    " Lamenta profundamente las numerosas informaciones no desmentidas sobre violaciones de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se recogen en el informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos y en el informe provisional del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, " UN " تأسف بشدة للتقارير العديدة التي لا تنازع عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية يرد وصفها في تقرير الممثل الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان وفي التقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، " .
    La Constitución garantiza los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales a todos los ciudadanos. UN 24 - يكفل الدستور حقوق الإنسان وحرياته الأساسية لكل مواطن.
    La Constitución de Montenegro constituye la base jurídica para la promoción, la protección, el fortalecimiento y el fomento de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales, incluida la obligación del Gobierno de defender y respetar las normas internacionales. UN ويوفر دستور الجبل الأسود أساسا قانونيا لتعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وحمايتها وتقويتها والنهوض بها، بما في ذلك التزام الحكومة بالحفاظ على المعايير الدولية واحترامها.
    8.10 El Estado Parte observa que es difícil hacer prognosis confiables en cuanto a la peligrosidad de un delincuente y que es necesario determinar si la detención equivaldría a una injerencia desproporcionada en los derechos básicos y las libertades fundamentales de una persona. UN 8-10 وتلاحظ الدولة الطرف أن من الصعب التنبؤ بثقة بمدى خطورة أحد المجرمين وأنه من الضروري تحديد هل يمثل الاحتجاز تدخلا غير مناسب في حقوق الشخص وحرياته الأساسية.
    Como país que hizo frente a la amenaza del terrorismo durante casi tres decenios, sabemos por experiencia, por ejemplo, que el terrorismo envilece la ética tradicional sobre la que se asientan los Estados y las sociedades y trata de destrozar las normas bien establecidas y las instituciones de gobierno elegidas democráticamente, desafiando así los derechos básicos y las libertades fundamentales disfrutadas por nuestro pueblo desde hace tiempo. UN وبوصفنا بلدا واجه تهديد الإرهاب لما يقرب من ثلاثة عقود، فإننا نعرف من تجربتنا كيف يمكن للإرهاب، على سبيل المثال، الحط من قدر الأخلاقيات التقليدية التي تقوم الدول والمجتمعات على أساسها والسعي إلى تدمير القواعد الراسخة ومؤسسات الحكم المنتخبة ديمقراطيا، وبالتالي تحدي الحقوق الأساسية والحريات الجوهرية التي يتمتع بها شعبنا منذ زمن بعيد.
    La mala situación económica sigue siendo la principal amenaza para la paz, la estabilidad y el goce continuo de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales bajo el imperio de la ley. El principal reto con que se enfrentan Sierra Leona y su población consiste en abordar efectivamente esos problemas para evitar posibles amenazas a la relativa paz del país. UN وما زالت حالة الاقتصاد السيئة أكبر تهديد محتمل للسلام والاستقرار والتمتع المستمر بحقوق الإنسان الجوهرية والحريات الأساسية في إطار سيادة القانون، وما زال التحدي الرهيب الذي يواجه سيراليون وشعبها يتمثل في التصدي لهذه المشاكل بفعالية للحيلولة دون وجود تهديدات محتملة للسلم النسبي في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more