La OMS y el UNICEF prestaron asistencia similar a diez centros sanitarios y a los hospitales provinciales de Badghis y Ghor. | UN | وتم توفير مساعدة مماثلة من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لعشرة مراكز صحية ولمستشفيين اقليميين كائنين في بادغيس وغور. |
El control del Consejo Supremo se limitaba a ocho provincias septentrionales, así como a parte de las provincias de Badghis, Parwan y Kapisa. | UN | ويقتصر وجود قوات المجلس اﻷعلى للدفاع عن أفغانستان على اﻷقاليم الثمانية الشمالية باﻹضافة إلى أجزاء من أقاليم بادغيس وبروان وكبيسا. |
Al oeste, el frente volvió a situarse en Bala Murghab, en la provincia de Badghis. | UN | وإلى الغرب، رجع خط المواجهة إلى بالا مرغاب في إقليم بادغيس. |
España ha establecido un equipo de reconstrucción provisional en Qala-e-Now (Badghis) y Lituania en Chagcharan (Ghor). | UN | وأنشأت إسبانيا فريقا في قلع النو وبادغيس. وأنشأت ليتوانيا فريقا في شاغشاران وغور. |
Se estima que unas 50.000 personas han huido de Badghis, andando, con un tiempo invernal muy duro, hasta cuatro o cinco días. | UN | وتفيد التقارير بنزوح نحو ٠٠٠ ٠٥ شخص من مقاطعة بدغيس سيراً على اﻷقدام في ظروف جوية شتوية قارسة طوال خمسة أو ستة أيام. |
Además, hay unos 50 guardias civiles españoles que trabajan en la formación de la Policía Nacional Afgana en las provincias de Badghis y Mazar-i-Sharif. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد زهاء 50 حارسا مدنيا إسبانيا يقومون بتدريب الشرطة الوطنية الأفغانية في مقاطعتي بادغيش ومزار شريف. |
Durante el período que abarca el informe, los organismos humanitarios respondieron proporcionando alimentos y asistencia de socorro no alimentaria a las aproximadamente 9.000 familias más gravemente afectadas por tales desastres en las provincias de Nimroz, Logar, Balkh, Bamyan, Daykundi, Badghis y Herat. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت الوكالات الإنسانية المساعدات الغذائية ومساعدات غوثية غير غذائية لقرابة 000 9 أسرة تضررت إلى حد كبير من هذه الكوارث الموسمية في مقاطعات كل من نمروز، ولوغار، وبلخ، وباميان، وديكوندي وبدغيس وهيرات. |
Así por ejemplo se dice que en la provincia de Badghis el 70% de los maestros eran mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال، يُذكر أن النساء كن يشكلن ٧٠ في المائة من المدرسين في إقليم بادغيس. |
Prosiguieron con intensidad los combates entre el Taliban y las fuerzas del general Dostom en Badghis y las fuerzas del Hezbe Wahadat en la provincia de Wardak. | UN | واستمر القتال المحتدم بين قوات حركة الطالبان وقوات الجنرال دستم في منطقة بادغيس ومع قوات حزب الوحدة في مقاطعة وارداك. |
Desde entonces, ha aumentado la estabilidad en esas dos provincias, aunque los talibanes han logrado mantener elevados niveles de violencia en Badghis. | UN | ومنذ ذلك الحين، ازداد الوضع استقرارا في الولايتين، رغم أن حركة طالبان أبقت مستويات العنف عالية في بادغيس. |
La campaña se celebró a pesar de la situación de seguridad sumamente difícil que imperaba, sobre todo en la provincia de Badghis. | UN | وجرت الحملة على الرغم من الحالة الأمنية البالغة الصعوبة، وخصوصا في مقاطعة بادغيس. |
El 78% del cultivo se concentró en las provincias de Daikundi, Helmand, Kandahar, Uruzgan y Zabul en el sur, y el 17% en las provincias de Badghis, Farah y Nimroz en el oeste. | UN | وتركزت نسبة ثمانية وسبعين في المائة من زراعته في مقاطعات أوروزغان ودايكوندي وزابل وقندهار وهلمند في الجنوب، ونسبة 17 في المائة في مقاطعات بادغيس وفرح ونيمروز في الغرب. |
Las fuerzas de los talibanes y del Consejo Supremo también se habían trabado en un prolongado enfrentamiento en la provincia de Badghis, en el Afganistán noroccidental, mientras seguían produciéndose enfrentamientos esporádicos en la zona aledaña al río Morgab. | UN | ٤ - ومازالت قوات الطالبان مشتبكة مع قوات المجلس اﻷعلى للدفاع عن أفغانستان في مواجهة مطولة في إقليم بادغيس الواقع في شمال غرب أفغانستان حيث يستمر القتال المتقطع في المنطقة المحيطة بنهر مُرغب. |
Además, en los campamentos de Herat están inscritas unas 25.000 personas internamente desplazadas que, en su mayoría, proceden de las zonas de la línea del frente en la provincia de Badghis. | UN | وفضلا عن هذا هناك نحو ٠٠٠ ٥٢ من المشردين داخليا المسجلين في المخيمات في حيرات ومعظمهم من مناطق الجبهة اﻷمامية في إقليم بادغيس. |
Los combates librados en la provincia noroccidental de Badghis provocaron cuantiosos desplazamientos en toda la región, comprendido el de unas 27.000 personas que tuvieron que ser alojadas en campamentos y en viviendas de particulares en la ciudad de Herat. | UN | وأسفر القتال الدائر في مقاطعة بادغيس الواقعة في الشمال الغربي عن تشريد أعداد كبيرة في كل أنحاء المنطقة. بما في ذلك زهاء ٠٠٠ ٧٢ شخص انتقلوا إلى مخيمات وأمكنة إقامة خاصة في مدينة هيرات. |
La continuación de los combates en zonas de las provincias de Badghis y Ghormach, en el oeste del Afganistán, sigue disuadiendo a los desplazados de regresar a sus hogares abandonando estos campamentos de Herat. | UN | وما زال القتال الدائر في أنحاء من مقاطعتي بادغيس وغورماتش في غرب أفغانستان يثبط همة المشردين داخليا عن العودة إلى ديارهم من هذه المخيمات في هيرات. |
Se propone crear otras nueve oficinas subregionales en Zabul, Nimroz, Helmand, Farah, Ghor, Badghis, Kunar, Daikundi y Khost. | UN | ومن المقترح إنشاء 9 مكاتب دون إقليمية إضافية في زابل ونمروز وهلماند وفرح وغور وبادغيس وكونار ودايكوندي وخوست. |
Se han producido desplazamientos en menor escala en las provincias de Zabol, Badghis, Farah y Ghor. | UN | وحدثت عمليات تشريد على نطاق أضيق في ولايات زابول وبادغيس وفرح وغور. |
Representantes de la UNAMA y el equipo en el país realizaron visitas conjuntas a Paktika, Ghazni, Helmand, Zabul, Nimroz, Ghor y Badghis. | UN | فقد تنقل ممثلو البعثة والفريق القطري معاً للقيام بزيارات خاطفة إلى باكتيكا وغزني وهلمند وزابل ونيمروز وأروزكان وغور وبادغيس. |
Se estima que cuatro niños morían cada día de hambre y frío en Badghis a fines de enero. | UN | وكان أربعة أطفال يموتون يومياً من البرد والجوع في مقاطعة بدغيس في نهاية كانون الثاني/يناير. |
En la actualidad, hay algo más de 1.500 efectivos españoles en el Afganistán, fundamentalmente repartidos entre las provincias de Badghis y Herat, en el Mando Regional Oeste. | UN | وفي الوقت الحاضر، فإن أكثر من 500 1 جندي إسباني منشورون في أفغانستان، يقومون بمهامهم على نحو رئيسي في مقاطعتي بادغيش وهرات في مقر القيادة الإقليمية الغربية. |
Los problemas relacionados con las facciones también han quedado de manifiesto en los últimos meses con los acontecimientos sucedidos en Herat, Badghis, Ghor, Faryab y Balkh, que han demostrado la propensión de los dirigentes locales a utilizar la violencia para alterar el equilibrio de poder en una serie de provincias en que el ejército nacional del Afganistán todavía no tiene bajo su control. | UN | كما تجلت المشاكل المتصلة بالتنافس بين الفصائل في الأشهر الأخيرة بوقوع الحوادث في هرات وبدغيس وغور وفرياب وبلخ، التي أظهرت وجود ميل لدى الزعماء المحليين إلى استعمال العنف للإخلال بتوازن القوى في سلسلة من المقاطعات التي لم يتمكن الجيش الوطني الأفغاني بعد من العودة إليها. |
La protesta se desarrolló durante tres días consecutivos, y se llevaron a cabo manifestaciones violentas en las provincias de Badakshan, Konar, Vardak, Lowgar, Gardez y Badghis. | UN | واستمرت عمليات الاحتجاج لمدة ثلاثة أيام متتابعة شهدت خروج مظاهرات عنيفة في مقاطعات بدخشان، وكونار، وورداك، ولوغار، وغارديز، وبادغيز. |