Al parecer, regresaba a Kabul de la provincia de Bagram y fue detenido cerca de Bagram, al norte de la ciudad. | UN | وذكر هذا الشخص أنه كان في طريقه إلى كابول قادماً من مقاطعة باغلان وقُبض عليه بالقرب من باغرام شمالي المدينة. |
Se ha informado de que algunas personas han estado detenidas hasta cinco años en Bagram y de que algunas han sido supuestamente sometidas a tortura. | UN | وظل بعض الأشخاص، حسبما أوردته التقارير، رهن الاحتجاز في باغرام مدة خمس سنوات وتعرَّض بعضهم، فيما يُزعم، للتعذيب. |
El CICR tiene acceso a los detenidos, pero la UNAMA no. A finales de 2008, las autoridades de Bagram acordaron conceder el derecho de visita a los familiares de algunos detenidos. | UN | وفي نهاية عام 2008، وافقت سلطات باغرام على منح أقارب بعض المحتجزين حقوق الزيارة. |
Agregó que se había informado de que algunas personas habían estado detenidas hasta cinco años en Bagram y de que algunas habían sido supuestamente sometidas a tortura. | UN | وظل بعض الأشخاص، حسبما أوردته التقارير، رهن الاحتجاز في باغرام مدة خمس سنوات، وتعرض بعضهم، فيما يُزعم، للتعذيب. |
El 20 de agosto, un asistente del Embajador Khalilzad comunicó al experto independiente que no podía organizarse una visita a Bagram. | UN | وفي 20 آب/أغسطس، قام مساعد للسفير خليل زاد بإبلاغ الخبير المستقل بعدم التمكن من ترتيب زيارة إلى بغرام. |
de Bagram y Guantánamo 26. Esta Junta se estableció en 2007 para examinar los documentos y expedientes de los presos trasladados de Guantánamo y Bagram a la prisión de Pule Charkhi, a fin de concederles protección jurídica. | UN | 26- أُنشئ هذا المجلس في عام 2007 لاستعراض وثائق وملفات السجناء المحالين من غوانتنامو وباغرام وسجن بولي شارخي، وذلك من أجل تقديم الحماية القانونية لهم. |
Lo trasladaron luego a la base aérea de Bagram, donde estuvo otros cuatro meses bajo la custodia de los Estados Unidos. | UN | ونُقل بعد ذلك إلى قاعدة باغرام الجوية، حيث احتُجز لدى الولايات المتحدة لمدة أربعة أشهر أخرى. |
Fadi al-Maqaleh, yemenita aprehendido en 2004 y enviado a Abu Ghraib antes de ser trasladado a Bagram. | UN | فادي المقالح، وهو يمني قُبض عليه في عام 2004، ونُقل إلى سجن أبو غريب قبل نقله إلى قاعدة باغرام. |
Es probable que algunas de ellas hayan sido devueltas a sus países de origen y que otras estén recluidas en Bagram. | UN | ومن المحتمل أن يكون بعضهم قد أعيدوا إلى بلدانهم، والآخرون رهن الاحتجاز في قاعدة باغرام. |
Luego fue trasladado a la base aérea de Bagram, en Afganistán, donde estuvo detenido durante cuatro meses más bajo custodia de los Estados Unidos. | UN | ثم تم تحويله إلى قاعدة باغرام في أفغانستان حيث ظل محتجزاً فيها لمدة أربعة أشهر أخرى في عهدة الولايات المتحدة الأمريكية. |
Confía en mí, usamos el mismo truco con los detenidos en Bagram. | Open Subtitles | ثق بي ، لقد استمعنا لنفس الخدعه على المحتجزين في باغرام |
17. A finales de enero, el Taliban volvió a ocupar la base aérea de Bagram y las ciudades de Charikar, Jabul Saraj y Gulbahar. | UN | ٧١- وفي نهاية كانون الثاني/يناير، استعادت قوات حركة الطالبان قاعدة باغرام الجوية وبلدات شاريكار وجبل سراج وقلبهار. |
19 de septiembre de 2003, base aérea de Bagram, provincia de Kabul (Afganistán) | UN | 19 أيلول/سبتمبر 2003، قاعدة باغرام الجوية، ولاية كابل، أفغانستان |
Una explosión en una casa cercana a la entrada de la base aérea militar estadounidense de Bagram, en Kabul septentrional, mata a tres afganos y deja atrapados a otros 15. | UN | أدى انفجار وقع في منزل بالقرب من مدخل قاعدة باغرام الجوية العسكرية التابعة للولايات المتحدة شمالي كابل إلى مقتل ثلاثة من الرعايا الأفغان وحبس خمسة عشر آخرين بداخل القاعدة. |
El 26 de julio, un mínimo de 1.000 manifestantes protestaron fuera de la base aérea de Bagram, al norte de Kabul, por la detención de ocho hombres sospechosos de haber realizado actividades antigubernamentales en una aldea vecina. | UN | ففي 26 تموز/يوليه تظاهر ما لا يقل عن 000 1 شخص خارج قاعدة باغرام الجوية شمال كابول احتجاجا على توقيف ثمانية رجال مشتبه بضلوعهم في القيام بأنشطة معادية للحكومة في قرية مجاورة. |
Si bien es cierto que el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) visita a los detenidos en Bagram y Kandahar, no tiene acceso a los reclusos en otros lugares. | UN | وتقوم اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة المحتجزين في باغرام وقندهار، إلا أنها لا تستطيع الوصول إلى الأفراد المحتجزين في أماكن أخرى. |
En su reciente informe al Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas, los Estados Unidos reconocieron que 10 niños menores de 18 años estaban en arresto administrativo en la base aérea de Bagram. | UN | 30 - وفي تقريرها الأخير المقدم إلى لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة، أقرت الولايات المتحدة بوجود عشرة أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة وقف الاحتجاز الإداري في قاعدة باغرام الجوية. |
Como se anunció el mes pasado, el Gobierno coreano va a crear un equipo para la reconstrucción en las provincias afganas, que se sumará al equipo coreano de ayuda a la asistencia técnica y de formación profesional que se encuentra en Bagram, en el Afganistán. | UN | وكما أعلنا في الشهر الماضي، سوف توفد الحكومة الكورية فريقا لإعادة الإعمار في أقاليم أفغانستان بالإضافة إلى الفريق الكوري للدعم الطبي والتدريب المهني الموجود حاليا بها في باغرام. |
Según el informe del Secretario General, su Representante Especial ha visitado una serie de centros de detención, incluido el de Bagram, que está gestionado por las fuerzas internacionales. | UN | ويشير التقرير الذي بين أيدينا في الفقرة 52 إلى قيام ممثل الأمين العام بزيارة عدد من هذه المراكز، بما فيها مركز اعتقال باغرام الذي تديره القوات الدولية. |
- ¿Qué pasó? Despegaron Tomcats de Bagram hace como una hora junto con tres helicópteros de ataque Apache. | Open Subtitles | تم إخراج الطائرات من بغرام قبل ساعة بالتزامن مع هجوم 3 مروحيات أباتشي |
Lo expulsaron del ejército de Su Majestad por traficar con whisky de contrabando en Bagram. | Open Subtitles | "تم نفيه بأمر من "جلالة الملكة" لتهريبه "الويسكى"" في "بغرام" |
35. En marzo de 2010, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos declaró que los Estados Unidos debían investigar en profundidad las acusaciones de tortura e internamiento en centros de detención en Guantánamo y Bagram. | UN | 35- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في آذار/مارس 2010 إلى أنه ينبغي للولايات المتحدة أن تجري تحقيقات شاملة في ادعاءات التعذيب والاحتجاز في غوانتانامو وباغرام(91). |
DC debió ser un buen cambio después la Base de Fuerza Aérea Bagram. | Open Subtitles | العاصمه واشنطن لابد ان تكون افضل من قاعد باجرام الجويه. |