Y este no es un lugar exótico como una de las bahías bioluminiscentes de Puerto Rico, Esta fue tomada en el puerto de San Diego. | TED | وهذا ليس بمكان غريب مثل واحد من الخلجان ذوات الضوء المتلأليء في بورتيريكو، في الواقع صورت هذه في ميناء سان دييجو. |
El Iraq afirma que el agua de las bahías tiene muy poco movimiento de renovación y que, por lo tanto, la contaminación queda efectivamente encerrada en el sedimento y no es devuelta a la columna de agua. | UN | ويذكر العراق أن مياه الخلجان ضعيفة التحول جداً، وبالتالي فإن أي تلوث يحجز فعلاً في الراسب ولا ينطلق في عمود المياه. |
Vive en plataformas continentales y zócalos insulares y en las aguas profundas adyacentes; con frecuencia, se acerca a las playas y entra en bahías cerradas y estuarios. | UN | ويوجد على الأجراف القارية والجزرية وفي المياه العميقة المتاخمة لها، وكثيرا ما يدنو من المناطق القريبة من الشواطئ ويدخل الخلجان المغلقة ومصاب الأنهار. |
Este limo se asienta en bahías... formando vastas superficies de restos orgánicos, arena y estiércol. | Open Subtitles | يستقر هذا الطمى فى الخلجان مكونا السهول الواسعة بقايا عضوية ورمل ووحل |
Mientras retroceden los glaciares, van formando lagos, ríos y bahías. | Open Subtitles | بانحسار الأنهار الجليدية، قامت بشق البحيرات، والأنهار، والخلجان. |
El verano antártico es demasiado corto, pero durante unos pocos breves meses, su calor abre las protegidas bahías. | Open Subtitles | الصيف في القارة القطبية الجنوبية قصير جداً و لكن خلال فترة الصيف، يقوم الدفء بإظهار خلجان تحتمي فيها الكائنات |
Se juntan en bahías en donde pueden cazar bacalaos árticos y calamares. | Open Subtitles | يتجمّعون في الخلجان حيث يستطيعون اصطياد القدّ القطبي والحبّار |
A medida que la Antártida pasa de la primavera al verano, las ensenadas y bahías que estaban obstruidas por el hielo quedan libres | Open Subtitles | عندما ينتقل القطب ،الجنوبي من الربيع للصيف فإن الخلجان والمضايق التي كان يكسوها الثلح، تصبح خالية منه |
Con tiempo de trabajo en contra, el equipo búsca los últimos rincones de hielo, atrapados en las bahías. | Open Subtitles | مع تضييق الوقت عليهم يسعى الطاقم وراء آخر رُقع الجليد البحريّ المحتجزة في الخلجان التي تؤوي الدببة |
Los niveles máximos de contaminación se encontraron en los sedimentos fangosos acumulados en los canales dragados en la cabecera de Dawhat ad Dafi, y también se midieron concentraciones relativamente elevadas en las bahías interiores protegidas de Dawhat al Musallimiyah. | UN | ووجد أن أعلى مستويات التلوث موجودة في الرواسب الطينية المتراكمة في البواغيز التي تم تطهيرها عند رأس دوحة الضافي، كما قيست تركزات عالية نسبيا في الخلجان الداخلية المحمية في دوحة المسلمية. |
Belice sostiene en particular que Guatemala, al reivindicar en su declaración derechos históricos sobre la Bahía de Amatique, lo hace con la intención de que no se apliquen la definición de bahías ni el mecanismo de arreglo de controversias contenidos en la Convención. | UN | وذهبت بليز إلى القول، بصفة خاصة، إن الحقوق التاريخية التي تدعيها غواتيمالا على باهيا دي أماتيك ترمي إلى استبعاد تطبيق تعريف الخلجان وآلية تسوية المنازعات، على النحو الوارد في اتفاقية قانون البحار. |
Las actividades que se están llevando a cabo actualmente comprenden la rehabilitación de las bahías contaminadas y esfuerzos dirigidos a adquirir tecnologías adecuadas para la evaluación científica de la contaminación marina. | UN | وتشمل اﻷنشطة الجارية إصلاح الخلجان الموبوءة والجهود الرامية إلى الوصول إلى التكنولوجيا التي تسمح بالتقييم العلمي للتلوث البحري. |
Equipos de procesamiento concebidos especialmente para sistemas de cable de fondos marinos o bahías; | UN | أ-2-د- معدات المعالجة المصممة خصيصا لنُظم كبلات الأعماق أو الخلجان. |
Equipos de procesamiento concebidos especialmente para sistemas de cable de fondos marinos o bahías; | UN | أ-2-د- معدات المعالجة المصممة خصيصا لنُظم كبلات الأعماق أو الخلجان. |
El deshielo abre bahías protegidas... que ofrecen un refugio ante el ataque implacable del océano sur. | Open Subtitles | ذوبان الجليد ، يُحرر الخلجان المحمية... التي توفر الملجأ من الضرب القاسي للمحيط الجنوبي... |
Lo que significa que está en una de las bahías más profundas. | Open Subtitles | مما يعني أنها بلقرب من أحد الخلجان |
Hay una docena de bahías y entradas a un día de aquí que serían posibles lugares para que la Urca cargue agua. | Open Subtitles | هناك عشرات من الخلجان والمداخل على بعد رحلة ليوم واحد من هنا، ستجعل موقع رسو الـ(أركا) على الماء معقولاً |
En 1991, se instalaron arrecifes adicionales en 50 barangays por lo menos, dentro de las tres bahías prioritarias de Calauag, Carigara y Panguil. | UN | فأنشئت سدود اصطناعية إضافية في عام ١٩٩١ في ما لا يقل عن ٠٥ barangays داخل الخلجان الثلاثة التي أوليت اﻷولوية، وهي خلجان Calauag وCarigara وPanguil. |
En 1992 se plantaron varias hectáreas de manglares de acuerdo con los objetivos del FSP, y al mismo tiempo se llevó a cabo una evaluación de los recursos y ecología en las bahías prioritarias para obtener la información científica necesaria para formular un plan de gestión del sector pesca. 4. Estabilidad de los precios | UN | وتم، في عام ٢٩٩١، زرع هكتارات عديدة بأشجار المنغروف تمشيا مع أهداف برنامج قطاع مصايد اﻷسماك، بينما أنجزت في الخلجان التي أوليت اﻷولوية دراسات تقييمية للموارد وللبيئة بغية الحصول على المعلومات العلمية اللازمة لوضع خطة إدارية سليمة لتسيير قطاع مصايد اﻷسماكز |
La reciente muerte de peces en la bahía de Kuwait es un recordatorio de que la zona está experimentando un fenómeno de eutrofización en los estuarios y bahías cerradas. | UN | ونفوق الأسماك في الآونة الأخيرة في خليج الكويت يُذكر بأن المنطقة تتعرض للتشبع بالمغذيات المتحللة في مصبات الأنهار والخلجان المغلقة. |
La costa tiene muchos entrantes y ofrece numerosos puertos, bahías, calas, playas de arena y cuevas rocosas. | UN | وطريقها الساحلي به انبعاجات بشكل جيد بحيث يسمح بوجود العديد من الموانئ والخلجان والجداول والشواطئ الرملية والكهوف الصخرية. |
La ruptura de los icebergs llena las bahías del Ártico con exquisitas esculturas de hielo. | Open Subtitles | يملأ انشقاق جبال خلجان القطب الشمالي منحوتات جليدية خلابة |