Todos los años llegan a Islandia mujeres extranjeras para trabajar como bailarinas de strip-tease en locales públicos nocturnos. | UN | وفي كل عام يأتي إلى أيسلندا عدد من النساء الأجانب للعمل راقصات تعري في النوادي. |
Como un actor recitando sus líneas, las bailarinas pueden ejecutar movimientos para transmitir una amplia gama de emociones. | TED | تماماً مثلما يؤدي الممثل دوره على المسرح تستطيع راقصات الباليه إيصال مشاعر متنوعة بواسطة الرقصات. |
Otra novedad es que las bailarinas recurren a las autoridades cuando se presentan problemas relativos a la legislación laboral. | UN | ويتمثل تطور جديد أيضاً في كون الراقصات يتوجهن إلى السلطات عندما تنشأ مسائل تتعلق بقانون العمل. |
Por ejemplo, las tablas del suelo que crujen, están afectando ciertas actitudes de las bailarinas. | Open Subtitles | الألواح الأرضية التي تصدر صريراً على سبيل المثال إنها تؤثر على وضعيات الراقصات |
Habrá verdaderas bailarinas en vivo y hadas y caramelos danzantes y un cascanueces que vuelven a la vida. | Open Subtitles | سيكون هناك راقصات باليه حقيقيات على المباشر، وجنيات وحلوى راقصة وكسارة بندق تُبعث فيها الحياة. |
Al caer, la bailarina tropieza con otra, quien también cae, y otras bailarinas también tambalean y caen. | UN | وإذ تسقط الراقصة، فإنها تدفع معها راقصا آخر، حيث يسقط بـــدوره أيضا، ويبــدأ اﻵن عدد من الراقصين بالتعثر والسقوط. |
Importaron a todo un grupo de bailarinas balinesas, con esos cascabeles en los tobillos, y las uñas largas. | Open Subtitles | أحضروا فرقة من راقصات الباليه من الخارج من ذوات تلك الأجراس على كواحلهم والأظافر الطويلة |
Permanecen ahí repeinados contando los segundos que quedan para el fin de semana, para vestirse como bailarinas y... | Open Subtitles | يقفون هناك بتسريحات شعرهم المثبته يعدون الدقائق حتى الاجازه الاسبوعيه حتى يتأنقون مثل راقصات الباليه |
Capitán, estamos investigando el asesinato de una de las bailarinas de su barco. | Open Subtitles | كابتن , نحن نحقق في جريمة قتل واحدة من راقصات سفينتك |
La edad mínima exigida a dichas bailarinas es de 20 años. | UN | والحد الأدنى لسن راقصات النوادي الليلية هو 20 سنة. |
Las bailarinas ya lo venían haciendo desde hace 14 meses. | UN | وكانت الراقصات قد دأبن على القيام بذلك طوال الشهور اﻷربعة عشر الماضية. |
Cuando dichos permisos caducan, se obliga a las bailarinas a salir del país, pero pueden volver al año siguiente con el mismo propósito. | UN | وعند انقضاء مدة صلاحية تصاريح العمل، تكون الراقصات ملزمة، بمغادرة البلد، ولكن يمكن لهن العودة في السنة التالية للغرض نفسه. |
Las bailarinas de los seis clubes nocturnos que actualmente funcionan en Liechtenstein son consideradas un posible grupo de riesgo de la trata de personas. | UN | وقد صنفت الراقصات العاملات، حاليا، في النوادي الليلية الستة بوصفها خطرا محتملا فيما يتصل بالاتجار بالبشر. |
En dicha reglamentación también se establece un cupo para la contratación de bailarinas: un club nocturno puede contratar un máximo de cinco bailarinas por mes. | UN | ويحدد القرار الأساسي أيضا حصة لتوظيف الراقصات. فيجوز للنادي الليلي أن يوظف عددا لا يتجاوز 5 راقصات، كل شهر. |
Los cabarés proponen habitualmente a sus bailarinas un contrato de un mes. | UN | وتقترح الملاهي عموما على الراقصات عقد عمل لمدة شهر. |
Pero, según mi madre las niñas de seis años con una leve escoliosis y pies gigantes no perfilan para bailarinas. | Open Subtitles | لكن وفقاً لأمي ست سنين مع اجناف معتدلة وقدم رجل عملاق ليست صفات راقصة باليه |
Y al final de la guerra sólo quedaban 30 de estas bailarinas con vida. | TED | وفي نهاية الحرب, كان هنالك فقط 30 من هؤلاء الراقصين التقليديين على قيد الحياة. |
Son guiados por estas lindas figuras de hadas bailarinas | Open Subtitles | إنهم موجهون من قبل هذه الأشكال الخيالة الجميلة الراقصة |
Siempre con la frente en alto, fuera de problemas y no andan por ahí, dejando bailarinas embarazadas y eso es algo bueno porque si alguno de ustedes causara un escándalo de este tipo no sólo ese chico sería echado del equipo y perdería su beca pero Dios les quitaría sus privilegios escolares tan rápido ¡qué les dejaría la cabeza dando vueltas! | Open Subtitles | تحافظون على كرامتكم وتبتعدون عن المشاكل ولا تذهبون لتجعلون متعريات يصبحن حوامل وهذا شيء جيد |
En el período 2000-2002 se emitieron 382 permisos de trabajo para bailarinas de strip-tease, de los cuales 70 fueron prorrogados. | UN | وفي الفترة من 2000 إلى 2002، تم إصدار 382 تصريحا لراقصات التعري وعمل 70 منهن على مد فترة تصاريحهن. |
junto con los amantes de los pájaros, los bebés y las bailarinas de claqué. | Open Subtitles | سوياً مع أحباءِ الطيرِ، الأطفال الصغار و الراقصون النقريونِ. |
Degas hizo muchos dibujos de pequeñas bailarinas, pero este tiene notas de gracia extraordinarias. | Open Subtitles | لديها عدة رسمات للراقصات ديـجــا لكن هذه تملك شيء من الرشاقة المذهلة. |
Tu extrangulaste uno de tus bailarinas delante de ella, y encontes se suponía que iba a testificar en contra tuya en el juicio, pero se echo atrás y se largó. | Open Subtitles | خنقت إحدى راقصاتك حتى الموت أمام عينيها، ومن ثمّ كان من المفترض أن تُدلي بشهادتها ضدّك في المحكمة، ولكنّها جبُنت وهربت، ألا تتذكّرها؟ |
bailarinas del casino Solid Gold están atrapadas en Beaver Mountain. | Open Subtitles | راقصون ذهبيون صلبون محَصوروَن على جبلِ القندسِ. |
La mesa redonda elaboraba ahora un proyecto de prevención relativo a las bailarinas de los clubes, consideradas como el grupo más vulnerable. | UN | ويجري العمل حالياً في إطار المائدة المستديرة على وضع مشروع احتياطي خاص براقصات النوادي الليلية، وهي الفئة التي تعتبر الحلقة الأضعف في هذا الصدد. |
Avergonzada de conocer a todas esas bailarinas... sus caras... y sus movimientos. | Open Subtitles | أخجلني أني أعرف كل راقصه و كيف تتحرك |
Las bailarinas saltan tan alto como usted... pero al bajar, caen en un plié. | Open Subtitles | أترى ، راقصي الباليه بإمكانهم الوثب عالياً مثلك لكن عندما يهبطون فإنهم يهبطون بنعومة |
Ese hostigó a una de las bailarinas. | Open Subtitles | هذا الشخص كان يتحرش بالراقصات.. |