Las tasas de interés suelen ser bajas o inexistentes y el reembolso suele depender de las circunstancias económicas de los prestamistas o los prestatarios. | UN | وتكون أسعار الفائدة عادة منخفضة أو منعدمة، ويتوقف السداد غالبا على اﻷحوال الاقتصادية للمقترضين والمقرضين. |
Los países afectados por caos político o violencia generalizada suelen ser países con tasas bajas o negativas de crecimiento económico, niveles de bienestar social declinantes, inflación elevada y desempleo creciente. | UN | وفي البلدان التي تتأثر بالفوضى السياسية أو انتشار العنف هي بلدان تكون لديها عادة معدلات منخفضة أو سلبية للنمو الاقتصادي، ومستويات متدنية من الرعاية الاجتماعية، وتضخما مرتفعا وبطالة متزايدة. |
En relación con el vínculo entre comercio y crecimiento, es particularmente inquietante la situación de los países menos adelantados y de los países insulares del Pacífico, muchos de los cuales acusan tasas de crecimiento de las exportaciones bajas o negativas. | UN | ومن زاوية الارتباط بين التجارة والنمو، ثمة شاغل خاص يتصل بأداء أقل البلدان نموا والاقتصادات الجزرية في المحيط الهادئ، التي يظهر الكثير منها معدلات منخفضة أو سلبية في نمو الصادرات. |
Este proceso se aplica igualmente a sectores ricos y pobres, con bajas o altas tasas de prevalencia de VIH. | UN | وتنطبق هذه العملية أيضا على البيئات الغنية والفقيرة، ذات معدلات شيوع فيروس نقص المناعة البشرية المنخفضة أو المرتفعة. |
Contrariamente a la opinión popular, y como lo muestra una amplia gama de datos, las inversiones extranjeras directas no buscan la esfera donde las escalas de sueldos son más bajas o donde las reglamentaciones sociales son menos numerosas. | UN | وخلافا للرأي الشعبي الذي تعززه طائفة واسعة من البيانات، فإن الاستثمار الأجنبي المباشر لا يلتمس المجالات ذات الأجور المنخفضة أو التي تقل فيها الأنظمة الاجتماعية. |
En 2011, los colonos de Yitzhar participaron en más de 70 incidentes que causaron bajas o daños a la propiedad. | UN | وأضافت أنه في عام 2011 اشترك مستوطنو يتزهار في أكثر من 70 حادثة أدت إلى خسائر في الأرواح أو إلى تدمير للممتلكات. |
Los importadores van a tratar de conseguir que las tasas de derechos sean bajas o casi nulas para las mercancías importadas de los países en desarrollo. | UN | ويحاول المستوردون ضمان أن تكون الرسوم الجمركية على السلع المستوردة من البلدان النامية منخفضة أو شبه معدومة، عن طريق ما يلي: |
16. Se han examinado los efectos de radiación de baja TLE emitida a dosis bajas o intensidades de dosis bajas en estudios de exposición profesional, de la radiación de fondo natural y del medio ambiente. | UN | ٦١ - وقد درست آثار الاشعاع ذي القيمة المنخفضة من نقل الطاقة الخطي الساقط بجرعات منخفضة أو بمعدلات منخفضة للجرعات، في دراسات لحالات التعرض المهني والتعرض نتيجة للخلفية الطبيعية والتعرض البيئي. |
El “precio” podría adoptar la forma de exigencia expresa de una prima o una reserva adicional con respecto a los pasivos interbancarios del banco, en que las reservas devengarían tasas de interés bajas o incluso nulas. | UN | ويمكن أن يأتي " الثمن " على شكل علاوة صريحة أو مزيد من الالتزامات بتغطية خصوم المصرف المتبادلة فيما بين المصارف، مع حصول اﻷرصدة الاحتياطية على أسعار فائدة منخفضة أو حتى صفرية. |
Insignificantes (pintura); bajas o nulas (selladores); 5% de residuo sólido (selladores) | UN | (طلاء) قليل الكمية، (مواد سدود منخفضة أو منعدمة)، 5٪ نفايات صلبة (مواد سدود) |
Insignificantes (pintura); bajas o nulas (selladores); 5% de residuo sólido (selladores) | UN | (طلاء) قليل الكمية، (مانعات التسرب منخفضة أو منعدمة)، 5٪ نفايات صلبة (مانعات تسرب) |
Insignificantes (pintura); bajas o nulas (selladores); 5% de residuo sólido (selladores) | UN | (طلاء) قليل الكمية، (مانعات التسرب منخفضة أو منعدمة)، 5٪ نفايات صلبة (مانعات تسرب) |
Insignificantes (pintura); bajas o nulas (selladores); 5% de residuo sólido (selladores) | UN | (طلاء) قليل الكمية، (مانعات التسرب منخفضة أو منعدمة)، 5٪ نفايات صلبة (مانعات تسرب) |
Insignificantes (pintura); bajas o nulas (selladores); 5% de residuo sólido (selladores) | UN | (طلاء) قليل الكمية، (مانعات التسرب منخفضة أو منعدمة)، 5٪ نفايات صلبة (مانعات تسرب) |
Hace ya tiempo que los grupos humanitarios han expresado preocupación por los posibles vínculos entre las tasas de crecimiento bajas o negativas, los niveles más altos de desempleo, y la presión sobre las ecologías terrestre y marina. | UN | وتعرب الهيئات الإنسانية عن قلقها منذ حين إزاء الروابط المحتملة بين معدلات النمو الاقتصادي المنخفضة أو السلبية، وارتفاع معدلات البطالة بين القوى العاملة، والنظم الإيكولوجية البرية والبحرية المجهدة. |
IV.139 En respuesta a sus preguntas sobre los gastos correspondientes al bienio 2012-2013, se comunicó a la Comisión Consultiva que en ese momento no era posible proporcionar explicaciones detalladas sobre la tasa de ejecución de los gastos (ya fueran altas o bajas) o las necesidades proyectadas para el bienio 2012-2013, y que se proporcionarían en el contexto del segundo informe de ejecución del presupuesto para el bienio 2012-2013. | UN | رابعا-139 وعند الاستفسار عن نفقات فترة السنتين 2012-2013، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لا يمكن في هذه المرحلة تقديم توضيحات مفصلة عن معدلات التنفيذ المنخفضة أو المرتفعة والاحتياجات المتوقعة للفترة 2012-2013، وأن تلك التوضيحات ستُقدم في تقرير الأداء الثاني المقبل لفترة السنتين 2012-2013. |
Los pueblos indígenas viven a menudo en zonas de riesgo (por ejemplo, regiones costeras bajas o laderas escarpadas). | UN | وكثيراً ما تعيش الشعوب الأصلية في أراضٍ تكون فيها معرضة للخطر (مثل المناطق الساحلية المنخفضة أو المناطق الجبلية الشديدة الانحدار). |
Los pueblos indígenas viven a menudo en zonas de riesgo (por ejemplo, regiones costeras bajas o laderas escarpadas). | UN | وكثيراً ما تعيش الشعوب الأصلية في أراضٍ تكون فيها معرضة للخطر (مثل المناطق الساحلية المنخفضة أو المناطق الجبلية الشديدة الانحدار). |
Siempre que se use la fuerza deberá aplicarse el principio de la proporcionalidad y deberán adoptarse todas las medidas necesarias para evitar bajas o lesiones entre los civiles o daños a bienes de propiedad de civiles. | UN | ويجب، في حال استخدام القوة، تطبيق مبدأ التناسب واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتلافي حدوث خسائر في الأرواح أو إصابات في صفوف المدنيين أو أضرار في الممتلكات المدنية. |
Siempre que se use la fuerza deberá aplicarse el principio de la proporcionalidad y deberán adoptarse todas las medidas necesarias para evitar bajas o lesiones entre los civiles o daños a bienes de propiedad de civiles. | UN | ويجب، في حال استخدام القوة، تطبيق مبدأ التناسب واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتلافي حدوث خسائر في الأرواح أو إصابات في صفوف المدنيين أو أضرار في الممتلكات المدنية. |