"bajas o" - Translation from Spanish to Arabic

    • منخفضة أو
        
    • المنخفضة أو
        
    • خسائر في الأرواح أو
        
    • إصابات في صفوف المدنيين أو
        
    Las tasas de interés suelen ser bajas o inexistentes y el reembolso suele depender de las circunstancias económicas de los prestamistas o los prestatarios. UN وتكون أسعار الفائدة عادة منخفضة أو منعدمة، ويتوقف السداد غالبا على اﻷحوال الاقتصادية للمقترضين والمقرضين.
    Los países afectados por caos político o violencia generalizada suelen ser países con tasas bajas o negativas de crecimiento económico, niveles de bienestar social declinantes, inflación elevada y desempleo creciente. UN وفي البلدان التي تتأثر بالفوضى السياسية أو انتشار العنف هي بلدان تكون لديها عادة معدلات منخفضة أو سلبية للنمو الاقتصادي، ومستويات متدنية من الرعاية الاجتماعية، وتضخما مرتفعا وبطالة متزايدة.
    En relación con el vínculo entre comercio y crecimiento, es particularmente inquietante la situación de los países menos adelantados y de los países insulares del Pacífico, muchos de los cuales acusan tasas de crecimiento de las exportaciones bajas o negativas. UN ومن زاوية الارتباط بين التجارة والنمو، ثمة شاغل خاص يتصل بأداء أقل البلدان نموا والاقتصادات الجزرية في المحيط الهادئ، التي يظهر الكثير منها معدلات منخفضة أو سلبية في نمو الصادرات.
    Este proceso se aplica igualmente a sectores ricos y pobres, con bajas o altas tasas de prevalencia de VIH. UN وتنطبق هذه العملية أيضا على البيئات الغنية والفقيرة، ذات معدلات شيوع فيروس نقص المناعة البشرية المنخفضة أو المرتفعة.
    Contrariamente a la opinión popular, y como lo muestra una amplia gama de datos, las inversiones extranjeras directas no buscan la esfera donde las escalas de sueldos son más bajas o donde las reglamentaciones sociales son menos numerosas. UN وخلافا للرأي الشعبي الذي تعززه طائفة واسعة من البيانات، فإن الاستثمار الأجنبي المباشر لا يلتمس المجالات ذات الأجور المنخفضة أو التي تقل فيها الأنظمة الاجتماعية.
    En 2011, los colonos de Yitzhar participaron en más de 70 incidentes que causaron bajas o daños a la propiedad. UN وأضافت أنه في عام 2011 اشترك مستوطنو يتزهار في أكثر من 70 حادثة أدت إلى خسائر في الأرواح أو إلى تدمير للممتلكات.
    Los importadores van a tratar de conseguir que las tasas de derechos sean bajas o casi nulas para las mercancías importadas de los países en desarrollo. UN ويحاول المستوردون ضمان أن تكون الرسوم الجمركية على السلع المستوردة من البلدان النامية منخفضة أو شبه معدومة، عن طريق ما يلي:
    16. Se han examinado los efectos de radiación de baja TLE emitida a dosis bajas o intensidades de dosis bajas en estudios de exposición profesional, de la radiación de fondo natural y del medio ambiente. UN ٦١ - وقد درست آثار الاشعاع ذي القيمة المنخفضة من نقل الطاقة الخطي الساقط بجرعات منخفضة أو بمعدلات منخفضة للجرعات، في دراسات لحالات التعرض المهني والتعرض نتيجة للخلفية الطبيعية والتعرض البيئي.
    El “precio” podría adoptar la forma de exigencia expresa de una prima o una reserva adicional con respecto a los pasivos interbancarios del banco, en que las reservas devengarían tasas de interés bajas o incluso nulas. UN ويمكن أن يأتي " الثمن " على شكل علاوة صريحة أو مزيد من الالتزامات بتغطية خصوم المصرف المتبادلة فيما بين المصارف، مع حصول اﻷرصدة الاحتياطية على أسعار فائدة منخفضة أو حتى صفرية.
    Insignificantes (pintura); bajas o nulas (selladores); 5% de residuo sólido (selladores) UN (طلاء) قليل الكمية، (مواد سدود منخفضة أو منعدمة)، 5٪ نفايات صلبة (مواد سدود)
    Insignificantes (pintura); bajas o nulas (selladores); 5% de residuo sólido (selladores) UN (طلاء) قليل الكمية، (مانعات التسرب منخفضة أو منعدمة)، 5٪ نفايات صلبة (مانعات تسرب)
    Insignificantes (pintura); bajas o nulas (selladores); 5% de residuo sólido (selladores) UN (طلاء) قليل الكمية، (مانعات التسرب منخفضة أو منعدمة)، 5٪ نفايات صلبة (مانعات تسرب)
    Insignificantes (pintura); bajas o nulas (selladores); 5% de residuo sólido (selladores) UN (طلاء) قليل الكمية، (مانعات التسرب منخفضة أو منعدمة)، 5٪ نفايات صلبة (مانعات تسرب)
    Insignificantes (pintura); bajas o nulas (selladores); 5% de residuo sólido (selladores) UN (طلاء) قليل الكمية، (مانعات التسرب منخفضة أو منعدمة)، 5٪ نفايات صلبة (مانعات تسرب)
    Hace ya tiempo que los grupos humanitarios han expresado preocupación por los posibles vínculos entre las tasas de crecimiento bajas o negativas, los niveles más altos de desempleo, y la presión sobre las ecologías terrestre y marina. UN وتعرب الهيئات الإنسانية عن قلقها منذ حين إزاء الروابط المحتملة بين معدلات النمو الاقتصادي المنخفضة أو السلبية، وارتفاع معدلات البطالة بين القوى العاملة، والنظم الإيكولوجية البرية والبحرية المجهدة.
    IV.139 En respuesta a sus preguntas sobre los gastos correspondientes al bienio 2012-2013, se comunicó a la Comisión Consultiva que en ese momento no era posible proporcionar explicaciones detalladas sobre la tasa de ejecución de los gastos (ya fueran altas o bajas) o las necesidades proyectadas para el bienio 2012-2013, y que se proporcionarían en el contexto del segundo informe de ejecución del presupuesto para el bienio 2012-2013. UN رابعا-139 وعند الاستفسار عن نفقات فترة السنتين 2012-2013، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لا يمكن في هذه المرحلة تقديم توضيحات مفصلة عن معدلات التنفيذ المنخفضة أو المرتفعة والاحتياجات المتوقعة للفترة 2012-2013، وأن تلك التوضيحات ستُقدم في تقرير الأداء الثاني المقبل لفترة السنتين 2012-2013.
    Los pueblos indígenas viven a menudo en zonas de riesgo (por ejemplo, regiones costeras bajas o laderas escarpadas). UN وكثيراً ما تعيش الشعوب الأصلية في أراضٍ تكون فيها معرضة للخطر (مثل المناطق الساحلية المنخفضة أو المناطق الجبلية الشديدة الانحدار).
    Los pueblos indígenas viven a menudo en zonas de riesgo (por ejemplo, regiones costeras bajas o laderas escarpadas). UN وكثيراً ما تعيش الشعوب الأصلية في أراضٍ تكون فيها معرضة للخطر (مثل المناطق الساحلية المنخفضة أو المناطق الجبلية الشديدة الانحدار).
    Siempre que se use la fuerza deberá aplicarse el principio de la proporcionalidad y deberán adoptarse todas las medidas necesarias para evitar bajas o lesiones entre los civiles o daños a bienes de propiedad de civiles. UN ويجب، في حال استخدام القوة، تطبيق مبدأ التناسب واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتلافي حدوث خسائر في الأرواح أو إصابات في صفوف المدنيين أو أضرار في الممتلكات المدنية.
    Siempre que se use la fuerza deberá aplicarse el principio de la proporcionalidad y deberán adoptarse todas las medidas necesarias para evitar bajas o lesiones entre los civiles o daños a bienes de propiedad de civiles. UN ويجب، في حال استخدام القوة، تطبيق مبدأ التناسب واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتلافي حدوث خسائر في الأرواح أو إصابات في صفوف المدنيين أو أضرار في الممتلكات المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more