El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo control de los serbios de Bosnia. Sudeste | UN | وقد حدث تحليق هذه الطائرة غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo control de los serbios de Bosnia. | UN | وقد حدث تحليق هذه الطائرة غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
Los vuelos no autorizados tuvieron lugar en una zona bajo control de los serbios de Bosnia. | UN | وقد حدث تحليق هاتين الطائرتين غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
Es evidente que estas afirmaciones no se pueden verificar por completo si no se tiene acceso al territorio bosnio bajo control de los serbios. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن التثبت من هذه المزاعم تثبتا تاما بدون الوصول إلى اﻷراضي التي يسيطر عليه صرب البوسنة. |
El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo control de los serbios de Bosnia. | UN | وحدث هذا التحليق في منطقة خاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين. شمالا |
Las organizaciones humanitarias y los medios de comunicación internacionales han confirmado que las zonas que se encuentran bajo control de los serbios de Bosnia siguen estando sometidas a las más violentas oleadas de “depuración étnica”. | UN | تؤكد المنظمات اﻹنسانية ووسائل اﻹعلام الدولية أن المناطق التي تقع تحت سيطرة الصرب البوسنيين تتعرض بصورة مستمرة ﻷعنف موجات التطهير العرقي. |
El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo control de los serbios de Bosnia. | UN | وقد حدث تحليق هذه الطائرة غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo control de los serbios de Bosnia. | UN | وقد حدث تحليق هذه الطائرة غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
El vuelo no autorizado de este avión tuvo lugar en una zona bajo control de los serbios de Bosnia. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo control de los serbios de Bosnia. | UN | وحـــدث هــذا التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة العموديـــة فــي منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo control de los serbios de Bosnia. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة العمودية في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
Los vuelos no autorizados tuvieron lugar en una zona bajo control de los serbios de Bosnia. | UN | وحدثت هذه التحليقات غير المأذون بها لهذه الطائرات في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo control de los serbios de Bosnia. | UN | وحــدث هذا التحليق غير المأذون به لهــذه الطائــرة العمودية في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo control de los serbios de Bosnia. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة العمودية في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
El Gobierno croata ha expresado su profunda preocupación por la situación de las minorías croatas que se han quedado en los demás sectores y en las zonas de Bosnia y Herzegovina bajo control de los serbios de Bosnia. | UN | وأعربت الحكومة الكرواتية عن عميق قلقها إزاء حالة اﻷقليات الكرواتية التي بقيت في القطاعات اﻷخرى وفي مناطق البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
Si bien se redujeron considerablemente los controles de los serbios de Bosnia sobre la UNPROFOR en las primeras etapas de la cesación de las hostilidades, en semanas recientes se ha observado una marcada restricción de la libertad de movimiento de la UNPROFOR en las zonas bajo control de los serbios de Bosnia. | UN | وعلى الرغم من أن القيود التي فرضها الصرب البوسنيون على قوة الحماية قد خفت الى حد بعيد في المراحل اﻷولى من عملية وقف اﻷعمال العدائية، فقد أصبح واضحا في اﻷسابيع اﻷخيرة حدوث تدهور ملحوظ في حرية انتقال قوة الحماية في المناطق التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
Es necesario indicar que esta ley afecta no sólo a los refugiados que huyeron de los antiguos sectores sino también a las personas que se fueron de Croacia después del 17 de agosto de 1990 o que están en el antiguo Sector Este, en la República Federativa de Yugoslavia o en las zonas de Bosnia y Herzegovina bajo control de los serbios de Bosnia y que no han hecho uso personal de sus propiedades desde que partieron de Croacia. | UN | ٤٢ - ومن الضروري اﻹشارة الى أن هذا القانون يؤثر ليس فقط على اللاجئين الذين فروا من القطاعات السابقة وإنما يؤثر أيضا على اﻷشخاص الذين غادروا كرواتيا بعد ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٠، أو الذين بقوا إما في قطاع الشرق السابق في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أو في المناطق التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون في جمهورية البوسنة والهرسك والذين لا يستعملون الممتلكات شخصيا منذ اليوم الذي غادروا فيه كرواتيا. |
Es evidente que estas afirmaciones no se pueden verificar por completo si no se tiene acceso al territorio bosnio bajo control de los serbios. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن التثبت من هذه المزاعم تثبتا تاما بدون الوصول إلى اﻷراضي التي يسيطر عليه صرب البوسنة. |
Los vuelos no autorizados tuvieron lugar en una zona bajo control de los serbios de Bosnia. | UN | وحدث هذا التحليق في منطقة خاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين. |
Por ejemplo, el párrafo 12 se refiere a cuestiones que recaen bajo la jurisdicción interna de otro Estado y no deben ser estudiadas por las Naciones Unidas. Otra cosa sorprendente es el texto utilizado para describir la situación en Bosnia y Herzegovina como “agresión” y las zonas bajo control de los serbios de Bosnia como “territorios ocupados”. | UN | فالفقرة ١٢، على سبيل المثال، تثير قضايا تدخل في صميم السلطان الداخلي لدولة أخرى، ولا يصح أن تكون موضــــع بحث فـــي اﻷمــم المتحدة، شيء آخر محير هو الصياغة المستخدمة في وصف الحالة في البوسنة والهرسك على أنها " عدوان " والمناطق الواقعة تحت سيطرة الصرب البوسنيين على أنها " أراض محتلة " . |