"bajo el lema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحت شعار
        
    Asimismo, músicos de Sierra Leona, unidos bajo el lema de " Artistas por la Paz " , continuaron abogando por la paz y la no violencia ofreciendo conciertos en varias partes del país. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل موسيقيون في سيراليون، تحت شعار فنانون من أجل السلام، الدعوة إلى السلام ونبذ العنف عن طريق إقامة حفلات الموسيقية في مختلف أنحاء البلد.
    En mayo, el Organismo celebró una conferencia en la que participaron organizaciones internacionales con representación en Jordania, bajo el lema de " Igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad " . UN وفي أيار/مايو، استضافت الوكالة مؤتمرا ضم المنظمات الدولية الممثلة في اﻷردن، تحت شعار " تكافؤ الفرص للمعوقين " .
    En 2006 y 2007 se realizaron campañas de sensibilización bajo el lema de " Una familia sana es la base de la sociedad " en las distintas regiones del país. UN وفي عامي 2006 و 2007 نظمت في جميع أنحاء البلد حملات توعية تحت شعار " صحة الأسرة أساس المجتمع " .
    16. Reafirma la importancia de que los Estados Miembros, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el sistema de las Naciones Unidas logren los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas, 1991-2000, bajo el lema de " Una respuesta mundial a un problema mundial " ; UN ١٦ - تؤكد من جديد أهمية قيام الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة اﻷمم المتحدة بإنجاز أهداف عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، تحت شعار " استجابة عالمية لتحد عالمي " ؛
    16. Reafirma la importancia de que los Estados Miembros, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el sistema de las Naciones Unidas logren los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas 1991-2000, bajo el lema de " una respuesta mundial a un problema mundial " ; UN ١٦ - تؤكد من جديد أهمية قيام الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة اﻷمم المتحدة بإنجاز أهداف عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ١٩٩١-٢٠٠٠، تحت شعار " استجابة عالمية لتحد عالمي " ؛
    16. Reafirma la importancia de que los Estados Miembros, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el sistema de las Naciones Unidas logren los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas, 1991-2000, bajo el lema de " Una respuesta mundial a un problema mundial " ; UN ١٦ - تؤكد من جديد أهمية قيام الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة اﻷمم المتحدة بإنجاز أهداف عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات ١٩٩١-٢٠٠٠، تحت شعار " استجابة عالمية لتحد عالمي " ؛
    15. Reafirma la importancia de que los Estados Miembros, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el sistema de las Naciones Unidas cumplan los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas, 1991-2000, bajo el lema de " Una respuesta mundial a un problema mundial " ; UN ١٥ - توكد من جديد أهمية قيام الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة اﻷمم المتحدة بإنجاز أهداف عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ١٩٩١-٢٠٠٠، تحت شعار " استجابة عالمية لتحد عالمي " ؛
    16. Reafirma la importancia de que los Estados Miembros, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el sistema de las Naciones Unidas logren los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas, 1991-2000, bajo el lema de " Una respuesta mundial a un problema mundial " ; UN ١٦ - تؤكد من جديد أهمية قيام الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة اﻷمم المتحدة بإنجاز أهداف عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ١٩٩١-٢٠٠٠، تحت شعار " استجابة عالمية لتحد عالمي " ؛
    16. Reafirma la importancia de que los Estados Miembros, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el sistema de las Naciones Unidas logren los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas, 1991-2000, bajo el lema de " Una respuesta mundial a un problema mundial " ; UN ١٦ - تؤكد من جديد أهمية قيام الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة اﻷمم المتحدة بإنجاز أهداف عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ١٩٩١-٢٠٠٠، تحت شعار " استجابة عالمية لتحد عالمي " ؛
    15. Reafirma la importancia de que los Estados Miembros, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el sistema de las Naciones Unidas logren los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas, 1991-2000, bajo el lema de " Una respuesta mundial a un problema mundial " ; UN ١٥ - توكد من جديد أهمية قيام الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة اﻷمم المتحدة بإنجاز أهداف عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ١٩٩١-٢٠٠٠، تحت شعار " استجابة عالمية لتحد عالمي " ؛
    16. Reafirma la importancia de que los Estados Miembros, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el sistema de las Naciones Unidas logren los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas, 1991-2000, bajo el lema de " Una respuesta mundial a un problema mundial " ; UN ١٦ - تؤكد من جديد أهمية قيام الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة اﻷمم المتحدة بإنجاز أهداف عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ١٩٩١-٢٠٠٠، تحت شعار " استجابة عالمية لتحد عالمي " ؛
    Visión 2020 de Malasia constituye una iniciativa nacional, en asociación con el sector privado, encaminada a crear una sociedad humanitaria, bajo el lema de “Las familias generosas contribuyen a la felicidad de los ancianos”. UN وتشكل المبادرة المسماة " الرؤية ٢٠/٢٠ " في ماليزيا مبادرة وطنية في إطار شراكة مع القطاع الخاص، ترمي الى تحقيق مجتمع يكفل رعاية أفراده تحت شعار " أسر حانية ﻹسعاد كبار السن " .
    Un factor importante que ayudó a Viet Nam a lograr esos resultados alentadores proviene del éxito de las reformas aplicadas bajo el lema de la estabilidad política y su mantenimiento, esforzándose por lograr la sostenibilidad de la reestructuración del crecimiento económico vinculado a la reducción de la pobreza y la erradicación del hambre, aplicando soluciones racionales a los problemas sociales. UN 268 - وثمة عامل هام ساعد فييت نام على تحقيق هذه النتائج المشجعة ويرجع هذا العامل إلى نجاح الإصلاحات التي تم تنفيذها تحت شعار تحقيق الاستقرار السياسي وصونه والسعي إلى إعادة هيكلة النمو الاقتصادي على نحو مستدام يرتبط بالحد من الفقر والقضاء على الجوع وحل المشاكل الاجتماعية بشكل سليم.
    Es fundamental remarcar que este camino recorrido por la Argentina es fruto de la incansable labor de los organismos locales de derechos humanos, que bajo el lema de " Verdad, justicia y memoria " , no cesaron de reclamar al Estado el correcto funcionamiento de las instituciones democráticas, impulsando desde su rol de sociedad civil propuestas de políticas públicas respetuosas de estándares internacionales de protección de derechos. UN ومن الجدير بالإشارة أن هذا المسار الذي تسلكه الأرجنتين هو ثمرة جهود دؤوبة من جانب المنظمات المحلية لحقوق الإنسان، التي ما انفكت تطالب الدولة، تحت شعار " الحقيقة والعدالة والذاكرة " ، بأن تكفل حسن تسيير المؤسسات الديمقراطية من خلال الدفع، من منطلق دورها كأعضاء في المجتمع المدني، بمقترحات سياسات عامة تراعي المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    Cuando el Ministro de Relaciones Exteriores del Japón, Sr. Keizo Obuchi, firmó la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, en Ottawa, el 3 de diciembre del pasado año, señaló, al mismo tiempo, la necesidad de un enfoque general bajo el lema de " Programa para evitar las víctimas " ya que nuestro objetivo verdadero es que no se causen más víctimas. UN فعندما وقع وزير خارجية اليابان السيد كايزو أوبوشي اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام في أوتاوا في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر من العام الماضي، أشار في الوقت نفسه إلى ضرورة اتباع نهج شامل تحت شعار " برنامج الضحية رقم صفر " ﻷن " الضحية رقم صفر " يجب أن يكون هدفنا الحقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more