"bajo el liderazgo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقيادة
        
    • تحت قيادة
        
    • تحت القيادة
        
    • في ظل قيادة
        
    • وتحت قيادة
        
    • تحت زعامة
        
    • بزعامة
        
    • في ظل القيادة
        
    • وبقيادة
        
    • وفي ظل قيادة
        
    • وبزعامة
        
    En los primeros años de la India independiente esta política se consolidó bajo el liderazgo de nuestro Primer Ministro Pandit Jawaharlal Nehru. UN وفي الأعوام الأولى من استقلال الهند، ترسخت تلك السياسة العامة بقيادة أول رئيس للوزراء لدينا الباديت جواهر لال نهرو.
    La sociedad civil reconoce los importantes avances que ha realizado el FMMD este año bajo el liderazgo de México. UN يعترف المجتمع المدني بالخطوات الهامة التي اتخذها المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية بقيادة المكسيك هذا العام.
    Permítaseme ahora resaltar la importancia que, bajo el liderazgo del Departamento, tiene el fortalecimiento de la coordinación de la ayuda humanitaria, tanto en el terreno como en la sede. UN وأود اﻵن أن أؤكد على أهمية تعزيــز تنسيــق المساعدة الانسانية سواء في الميدان، أو فــي المقــر بقيادة الادارة.
    Consiste en varios centenares de soldados bajo el liderazgo de Zakaria Damane. UN ويتألف من عدة مئات من الجنود تحت قيادة زكريا داماني.
    La Fiscalía ha recabado información de diversa índole sobre los delitos presuntamente cometidos por el LRA bajo el liderazgo de Joseph Kony. UN وجمع المكتب طائفة من المعلومات عن الجرائم التي يزُعم أن جيش الرب للمقاومة قد ارتكبها تحت قيادة جوزيف كوني.
    El elemento más importante que caracteriza la política de Siria bajo el liderazgo del Presidente Hafez al-Assad es la reconciliación de los principios y la realidad. UN إن أهم ما يميز السياسة السورية بقيادة الرئيس حافظ اﻷسد هو التوفيــق بين المبادئ والواقع.
    bajo el liderazgo del Presidente Clinton, los Estados Unidos se están esforzando en cumplir su parte. UN والولايات المتحدة تسعى جاهدة، بقيادة الرئيس كلينتون، للقيام بدورها.
    La respuesta internacional, bajo el liderazgo de los Estados Unidos y de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), fue la respuesta adecuada, no obstante su retraso. UN وإن الرد الدولي بقيادة الولايات المتحدة وحلف الناتو كان ردا مناسبا على الرغم من تأخره.
    Reafirmo al respecto la política perseverante y el apoyo diplomático de mi Gobierno al pueblo palestino bajo el liderazgo del Presidente Yasser Arafat. UN وأؤكد مجددا دعم حكومتي السياسي والدبلوماسي الذي لا يتزعزع للشعب الفلسطيني بقيادة الرئيس ياسر عرفات.
    Ese enfoque posibilita que todas las acciones de los donantes se efectúen en el marco de un amplio diálogo de políticas, bajo el liderazgo gubernamental. UN كما يسمح بأن تتم جميع أنشطة المانحين في إطار حوار واسع النطاق بشأن السياسة العامة بقيادة الحكومة.
    El sistema del coordinador residente, bajo el liderazgo de dicho coordinador residente, trata de apoyar al gobierno en el ejercicio de esta responsabilidad. UN ويسعى نظام المنسق المقيم بقيادة المنسق المقيم إلى دعم الحكومة في الاضطلاع بهذه المسؤولية.
    En este contexto, el Gobierno de Camboya, bajo el liderazgo del Primer Ministro Samdech Hun Sen, le ha asignado a la lucha contra la pobreza la máxima prioridad de su estrategia. UN وفي هذا الصدد، أعطـت الحكومة الكمبودية، بقيادة رئيس الوزراء سامديتش هون سن، أولوية عليا لمكافحة الفقر في استراتيجيتها.
    bajo el liderazgo de su Director Ejecutivo, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) se ha convertido en pieza clave de los esfuerzos internacionales para la fiscalización de drogas. UN فقــد أصبــح البرنامج، تحت قيادة مديره التنفيذي، عنصرا لا غنى عنه في الجهود الدولية لمكافحة المخدرات.
    Apoyamos plenamente el despliegue de una fuerza internacional en Timor Oriental bajo el liderazgo de Australia. UN ونؤيد بالكامل نشر القوة الدولية لتيمور الشرقية تحت قيادة استراليا.
    Sólo bajo el liderazgo de las Naciones Unidas podremos derrotar al terrorismo. UN لن يمكننا هزيمة الإرهاب إلا تحت قيادة الأمم المتحدة.
    Además, creo que los esfuerzos de las Naciones Unidas bajo el liderazgo del Secretario General por fortalecer sus relaciones con las instituciones de Bretton Woods y el sector privado resultan muy oportunas y pertinentes. UN بالإضافة إلى ذلك، إنني أرى أن جهود الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام من أجل تعزيز علاقاتها مع مؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص تأتي في وقتها تماما ووجيهة للغاية.
    Al ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño bajo el liderazgo del Presidente Mbeki, desarrollamos un Programa Nacional de Acción en favor de la Infancia. UN ولدى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، تحت قيادة الرئيس مبيكي، وضعنا برنامجا وطنيا للعمل من أجل الطفل.
    Pidió al Consejo de Seguridad que considerara la posibilidad de ampliar la fuerza multinacional que ya operaba en Kabul bajo el liderazgo del Reino Unido. UN وطلب إلى المجلس أن ينظر في إمكانية توسيع القوة المتعددة الجنسيات التي تعمل بالفعل في كابول تحت قيادة المملكة المتحدة.
    El Comité destaca también la importancia de la unidad de los palestinos bajo el liderazgo legítimo del Presidente Abbas, para alcanzar una paz global. UN وتشدد اللجنة أيضا على أهمية الوحدة الفلسطينية تحت القيادة الشرعية للرئيس عباس لتحقيق سلام شامل.
    Por consiguiente, mi delegación acoge con beneplácito las primeras medidas para racionalizar los procedimientos de la Asamblea General bajo el liderazgo del Embajador Razali. UN لذا، يرحب وفد بلدي بالخطوات اﻷولى التي اتخذت في ظل قيادة السفير غزالي، لتبسيط إجراءات الجمعية العامة.
    bajo el liderazgo del Pastor Gong, se transformó rápidamente en una de las mayores iglesias cristianas protestantes de China. UN وتحت قيادة القُس غونغ اتسعت الكنيسة بسرعة لتصبح واحدة من أكبر الكنائس المسيحية البروتستانتية في الصين.
    Confiamos en que bajo el liderazgo de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos seguiremos logrando progresos hacia la realización de esa visión. UN ونحن واثقون بأننا سنواصل، تحت زعامة المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، إحراز تقدم طيب نحو تحقيق تلك الرؤية.
    bajo el liderazgo del Comandante Chávez Venezuela ha alcanzado la mejor situación de su historia. UN لقد باتت فنزويلا بزعامة القائد تشافيز في أفضل حالٍ لها في تاريخها.
    Estos son los compromisos consagrados en la visión de futuro del Gobierno de la República Popular de Bangladesh, bajo el liderazgo dinámico de Begum Khaleda Zia. UN هذه تعهدات مكرسة في رؤيا حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية في ظل القيادة الدينامية للبيجوم خالدة ضياء.
    bajo el liderazgo de un Gobierno multiétnico y elegido democráticamente, hoy la República de Kosovo está en paz. UN وبقيادة الحكومة المتعددة الأعراق والمنتخبة ديمقراطيا، تعيش اليوم جمهورية كوسوفو في سلام.
    bajo el liderazgo del Presidente Amadou Toumani Touré, nuestro país continúa consolidando cada día su modelo de democracia, que ha sido aclamado en África y en todo el mundo. UN وفي ظل قيادة الرئيس أمادو توماني توري، ما زال بلدنا كل يوم يوطد نموذجه للديمقراطية، الذي تم الترحيب به بالإجماع في أفريقيا وفي جميع أرجاء العالم.
    bajo el liderazgo de la nueva Primera Ministra, la Sra. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, ha tenido lugar una transición pacífica del poder, en un desafío a las predicciones cínicas de algunos. UN وبزعامة رئيسة الوزراء الجديدة، السيدة شاندريكا باندارانيكه كوماراتونغا، تم انتقال السلطة بطريقة سلمية بالرغم من التكهنات المغرضة التي كان قد أطلقها البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more