"bajo el mando del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحت قيادة
        
    • تحت إمرة
        
    • بإمرة
        
    • بقيادة الميجور
        
    • وتحت قيادة
        
    • خاضعة لقيادة
        
    Se realizará bajo el mando del oficial de alto nivel respectivo de la Marina del Estado Participante Anfitrión. UN ويجري تنفيذها تحت قيادة المسؤول الرفيع المستوى المختص في القوات المسلحة التابعة للدولة المشاركة المضيفة.
    La ONUSAL ha venido investigando la cuestión durante algún tiempo y no ha encontrado prueba alguna de que haya grupos armados bajo el mando del FMLN. UN وقد أخذت البعثة في التحقيق في هذه المسألة منذ بعض الوقت ولم يظهر لها أي دليل على وجود جماعات مسلحة تحت قيادة الجبهة.
    Este programa sería ejecutado por el componente de policía civil de la UNMISET, que contaría inicialmente con 1.010 miembros bajo el mando del Comisionado de Policía. UN وسيقوم على تنفيذ هذا البرنامج مكون الشرطة المدنية التابع لبعثة تقديم الدعم، بقوام أولي يبلغ 010 1 أفراد، تحت قيادة مفوض الشرطة.
    Indudablemente, la situación en materia de seguridad en Kabul sería mucho peor sin la presencia de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF), bajo el mando del General de División Hilmi Akin Zorlu, de Turquía. UN ولا شك في أن الحالة الأمنية في كابل كانت ستكون أسوأ من ذلك بكثير، لولا وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، تحت إمرة الماجور جنرال حلمي أكين زورلو من تركيا.
    Los jóvenes fueron trasladados a Mweso para recibir adiestramiento bajo el mando del Capitán Habimana. UN واقتيد الصبيان إلى مويسو للتدريب تحت إمرة النقيب هابيمانا.
    Comandante de policía del ex-CNDP, Coronel Ibrahim Rwagati, bajo el mando del General Ntagandaa. UN حصراً بإمرة قائد الشرطة الذي كان مقاتلا سابقا في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب العقيد إبراهيم رواغاتي تحت قيادة
    bajo el mando del General de División Bernd S. Lubenik (Austria), el componente militar de la MINURSO sigue supervisando la cesación del fuego entre el Ejército Real de Marruecos y el Frente POLISARIO, que entró en vigor el 6 de septiembre de 1991. UN ويواصل العنصر العسكري للبعثة بقيادة الميجور جنرال بيرند س. لوبينيك )النمسا( رصد وقف إطلاق النار بين الجيش الملكي المغربي وقوات جبهة البوليساريو الذي بدأ سريانه في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    El Servicio de Policía de Kosovo se hizo cargo oficialmente de la gestión de los recursos humanos bajo el mando del Director General de Administración. UN تولى مسؤول دائرة شرطة كوسوفو إدارة الموارد البشرية تحت قيادة إدارة المدير العام.
    Durante el período que abarca el presente informe, se pusieron bajo el mando del Servicio cuatro comisarías más, con lo que su número total asciende ya a 10. UN ووضعت أربعة مخافر شرطة إضافية تحت قيادة قوة شرطة كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبذلك بلغ مجموعها 10 مخافر.
    Los servicios fueron prestados por el equipo de intervenciones específicas y escolta del Gobierno anfitrión, bajo el mando del Asesor Jefe de Seguridad. UN وقام بتقديم الخدمات، تحت قيادة كبير مستشاري الأمن، فريق التدخل والمرافقة المخصص المقدم من الحكومة المضيفة.
    Los servicios de extinción de incendios en las instalaciones de aviación de la Misión están actualmente bajo el mando del Jefe de Bomberos, que trabaja en la Sección de Seguridad. UN وقد أصبحت الآن خدمات إطفاء الحرائق في مرافق الطيران بالبعثة تحت قيادة رئيس دائرة الإطفاء الذي يتبع قسم الأمن.
    Ahora bien, el destino en Vitoria que el ejército le adjudicó estaba también bajo el mando del Coronel G. A. UN وعلاوة على ذلك، كان تنسيب الجيش له في فيتوريا تحت قيادة العقيد ج.
    Ahora bien, el destino en Vitoria que el ejército le adjudicó estaba también bajo el mando del Coronel G.A. UN علاوة على ذلك، كان تنسيب الجيش له في فيتوريا تحت قيادة العقيد ج.
    Las fuerzas bajo el mando del tercer cuerpo musulmán desde Zenica, se han estado reagrupando bajo la dirección de Zeljezno Polje y Maglaj hacia Vozuca y Teslic. UN " وأخذت القوات التي تعمل تحت إمرة فيلق المسلمين الثالث، في زينكا تتجمع من اتجاه زيلسنوبولي وماجلاي نحو فوزوكا وتسليك.
    Tendrá lugar la retirada de todas las tropas indonesias y se reducirá aún más el número de funcionarios civiles indonesios; una fuerza policial territorial, organizada por las Naciones Unidas, estará bajo el mando del Gobernador. UN وستُسحب جميع القوات اﻹندونيسية، ويجري فيما بعد خفض عدد الموظفين المدنيين اﻹندونيسيين؛ وتوضع قوة من الشرطة اﻹقليمية، تنظمها اﻷمم المتحدة، تحت إمرة الحاكم.
    Por ejemplo, ha causado profunda preocupación el posible despliegue de contingentes del ex Ejército Nacional del Congo (ENC) y de las ex FAPC en Ituri, particularmente de la 94a Brigada, que opera bajo el mando del Comandante de la 9ª región militar, y en los territorios de Aru y Mahagi. UN وعلى سبيل المثال فقد ثار قلق عميق إزاء انتشار قوات سابقة تابعة للجيش الوطني الكونغولي أو للقوات المسلحة السابقة للشعب الكونغولي في إيتوري ولا سيما في اللواء الرابع والتسعين الذي يعمل تحت إمرة قائد المنطقة العسكرية التاسعة وكذلك في إقليمي آرو وماهاغي.
    Los habitantes de aldeas locales que huyeron de las ofensivas vieron a hombres bajo el mando del Teniente Coronel Badege operar conjuntamente con unidades del Raïa Mutomboki. UN وشاهد قرويون محليون فروا من الهجمات رجال بإمرة المقدم باديجيه يشتركون في تنفيذ عمليات مع وحدات من جماعة رايا موتومبوكي.
    Éstas incluían la unidad forense, bajo el mando del General Hisham Awar, la Unidad de Explosivos, al mando del General Abdel-Badie Al-Sonssi y la Unidad de Investigación, bajo las órdenes del Teniente Coronel Fouad Othman. UN وشملت هذه الوحدات وحدة الأدلة الجنائية بإمرة اللواء هشام الأعور، ووحدة المتفجرات بإمرة اللواء عبد البديع السوسي ووحدة التحقيق بإمرة العقيد فؤاد عثمان.
    bajo el mando del General de División Bernd S. Lubenik (Austria), el componente militar de la Misión sigue supervisando la cesación del fuego entre el Ejército Real de Marruecos y el Frente POLISARIO, que entró en vigor el 6 de septiembre de 1991. UN ويواصل العنصر العسكري للبعثة بقيادة الميجور جنرال بيرند س. لوبينيك )النمسا( رصد وقف إطلاق النار بين الجيش الملكي المغربي وقوات جبهة البوليساريو الذي بدأ سريانه في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    bajo el mando del General de División Bernd S. Lubenik (Austria), el componente militar de la MINURSO sigue supervisando la cesación del fuego entre el Ejército Real de Marruecos y el Frente POLISARIO, que entró en vigor el 6 de septiembre de 1991. UN ويواصل العنصر العسكري للبعثة، بقيادة الميجور جنرال بيرند س. لوبينيك )النمسا(، رصد وقف إطلاق النار بين الجيش الملكي المغربي وقوات جبهة البوليساريو الذي بدأ سريانه في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    Una vez finalizada la instrucción, se les encargó que realizaran actividades de patrullaje en la región de Gedo en vehículos 4x4 y bajo el mando del ejército etíope. UN وفي أعقاب تدريب المجندين، تم تكليفهم بأنشطة دوريات في منطقة غيدو، مستخدمين في ذلك مركبات رباعية الدفع وتحت قيادة الجيش الإثيوبي.
    Tanto el hotel como las oficinas estaban protegidas por un destacamento de la gendarmería de Burundi, que es un cuerpo militarizado bajo el mando del ejército. UN ٤٩ - وفرضت حراسة على الفندق والمكاتب معا، من قِبل مفرزة تابعة للجندرمة البوروندية، وهي قوة مسلحة خاضعة لقيادة الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more