"bajo la coordinación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتنسيق من
        
    • وذلك بالتنسيق مع
        
    • وبتنسيق من
        
    • ظل التنسيق الذي
        
    • إطار التنسيق الذي يضطلع به
        
    • وفي إطار التنسيق الذي
        
    • مع توفير التنسيق من قبل
        
    Reafirmando que la asistencia debe basarse en una división convenida de funciones entre los organismos de financiación, bajo la coordinación del gobierno interesado, a fin de ajustar sus respuestas a las necesidades de desarrollo de los países receptores, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تقدم المساعدة على أساس تقسيم المسؤوليات بشكل يتفق عليه فيما بين المنظمات الممولة، بتنسيق من الحكومة المعنية، بغية دمج استجابتها في الاحتياجات الانمائية للبلدان المتلقية،
    Reafirmando que la asistencia debe basarse en una división convenida de funciones entre los organismos de financiación, bajo la coordinación del gobierno interesado, a fin de ajustar sus respuestas a las necesidades de desarrollo de los países receptores, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تقدم المساعدة على أساس تقسيم المسؤوليات بشكل يتفق عليه فيما بين المنظمات الممولة، بتنسيق من الحكومة المعنية، بغية دمج استجابتها في الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان المتلقية،
    Expresando su reconocimiento por la labor del Grupo de Apoyo a Nicaragua, que, bajo la coordinación del Secretario General, continúa desempeñando un papel activo en el apoyo de los esfuerzos de reactivación económica y desarrollo social del país, UN وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي يقوم به فريق تقديم الدعم لنيكاراغوا، الذي يواصل الاضطلاع، بتنسيق من اﻷمين العام، بدور نشط في دعم جهود ذلك البلد من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية،
    Después de finalizados los conflictos y en el marco del proceso de reconstrucción nacional, se adoptaron distintas medidas bajo la coordinación del Ministerio encargado de la promoción del adelanto de la mujer: UN ومنذ انتهاء الصراعات وفي إطار عملية التعمير الوطني، اتخذت إجراءات كثيرة بتنسيق من الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة.
    Apoya el fortalecimiento de la cooperación contra el terrorismo bajo la coordinación del Consejo de Seguridad. UN وهي تؤيد تعزيز التعاون ضد الإرهاب، بتنسيق من مجلس الأمن.
    :: Administración Nacional de Aduanas, bajo la coordinación del Ministro Adjunto para actividades del cumplimiento. UN :: هيئـة الجمـارك الوطنيـة، بتنسيق من الوزير المفوض بأنشطة الإنفـاذ.
    Se han elaborado diversas estrategias bajo la coordinación del anterior Ministerio de la Juventud y los Deportes. UN وقد تم تصميم عدة استراتيجيات بتنسيق من وزارة شؤون الشباب والرياضة السابقة.
    Este debate sigue tanto a la labor realizada bajo las Presidencias del Canadá y de Chile, como a los esfuerzos emprendidos en años anteriores, entre otros, bajo la coordinación del Embajador Hannan de Bangladesh en 2010 y de mi predecesor el Embajador Mbaye. UN ولا يأتي هذا النقاش في أعقاب العمل الذي أُنجز تحت رئاستي كندا وشيلي فقط وإنما يأتي أيضاً بعد الجهود التي بُذلت في السنوات الماضية بتنسيق من السفير هنان، ممثل بنغلاديش عام 2010 ومن سلفي السفير مباي.
    Se había formado un equipo de especialistas y oficiales de derechos humanos de varios ministerios y organizaciones nacionales, bajo la coordinación del Ministerio de Justicia, para realizar un análisis conjunto en colaboración con la sociedad civil. UN فقد أُجري تحليل جماعي لحالة حقوق الإنسان من خلال تشكيل فريق من موظفين ومختصين في مجال حقوق الإنسان من مختلف الوزارات والمنظمات الوطنية بتنسيق من وزارة العدل وبمشاركة المجتمع المدني.
    Todos los Estados Miembros deben hacer lo posible por resolver esta cuestión que no es nueva, en especial dentro del marco del grupo de trabajo que se reúne bajo la coordinación del representante de Bangladesh. UN وانه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تبذل جهودا لتسوية هذه المسألة التي ليست جديدة ولاسيما في إطار الفريق العامل الذي يجتمع بتنسيق من ممثل بنغلاديش.
    Destacó además la importancia atribuida a la cooperación entre los órganos competentes de las Naciones Unidas con miras a movilizar mejor las capacidades existentes para la educación en materia de derechos humanos bajo la coordinación del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وأكدت أيضا أهمية التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسين تعبئة القدرات الحالية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بتنسيق من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Destacó además la importancia atribuida a la cooperación entre los órganos competentes de las Naciones Unidas con miras a movilizar mejor las capacidades existentes para la educación en materia de derechos humanos bajo la coordinación del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وأكدت أيضا أهمية التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسين تعبئة القدرات الحالية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بتنسيق من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    En el marco de las actividades voluntarias intersectoriales de educación, bajo la coordinación del Ministerio de Educación Nacional, se están desarrollando actividades experimentales encaminadas a incrementar la matriculación de muchachas en las escuelas y reducir las tasas de abandono de estudios. UN وفي إطار اﻷنشطة التعليمية التطوعية المشتركة بين القطاعات التي تجرى بتنسيق من وزارة التعليم الوطني، تنفﱠذ تطبيقات رائدة بنماذج تعليمية ترمي إلى زيادة التحاق البنات بالمدارس وخفض معدلات ترك الدراسة.
    Participaron en esa labor, bajo la coordinación del Ministerio de Salud, todas las instituciones públicas y organizaciones, medios académicos, sindicatos, organizaciones no gubernamentales, universidades, representantes de los medios de comunicación y del sector privado, así como representantes de organizaciones internacionales. UN وفي هذا العمل الذي جرى بتنسيق من وزارة الصحة، اشترك جميع المؤسسات والمنظمات العامة واﻷكاديميون والنقابات والمنظمات غير الحكومية والجامعات وممثلو وسائط اﻹعلام والقطاع الخاص وممثلو المنظمات الدولية.
    bajo la coordinación del Ministerio de Salud, este Comité se reúne dos veces al año con participación de los sectores interesados para examinar el estado de la cooperación y determinar los principios fundamentales para la preparación de nuevos programas en materia de servicios de planificación familiar. UN وتنعقد اللجنة، التي تعمل بتنسيق من وزارة الصحة، مرتين في السنة، باشتراك القطاعات المختلفة، للنظر في آلية التعاون الراهن ولتحديد المبادئ اﻷساسية ﻹعداد برامج جديدة في مجال خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Se alentará a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que hagan contribuciones financieras y de otro tipo para ayudar a la recuperación económica de la región bajo la coordinación del Administrador de la Transición. UN وسيجري حث الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على تقديم مساهمات مالية وغيرها للمساعدة في تحقيق الانتعاش الاقتصادي للمنطقة، بتنسيق من مدير اﻹدارة الانتقالية.
    Propuse, en aquella ocasión, la oportunidad de que los Estados Miembros, bajo la coordinación del Secretario General, emprendiéramos un ejercicio de reflexión que contribuyera a mejorar nuestra capacidad de alerta temprana para prevenir y enfrentar a tiempo la aparición y la propagación de crisis financieras. UN وفي ذلك الوقت، اقترحت أن تضطلع الدول اﻷعضاء، بتنسيق من جانب اﻷمين العام، بالتفكير في كيفية تحسين قدرتنا على اﻹنذار المبكر لكي نمنع ونواجه، في وقت مناسب، نشوب اﻷزمات المالية وتفشيﱢها.
    iv) Cuarta semana de abril y primera semana de mayo: cada grupo seguirá trabajando bajo la coordinación del funcionario de enlace nacional y con la asistencia, según corresponda, de expertos o consultores; UN `4` الأسبوع الرابع من نيسان/أبريل والأسبوع الأول من أيار/مايو: تواصل كل مجموعة عملها بتنسيق من جهة الوصل المركزية الوطنية التي يساعدها خبراء أو خبراء استشاريون، عند الاقتضاء؛
    Por último, el Comité Permanente entre Organismos está elaborando un módulo de capacitación entre organismos sobre desplazamiento interno para el personal en el terreno, bajo la coordinación del UNICEF y el Consejo Noruego para los Refugiados. UN وأخيرا، تعمل الوكالات الداخلة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على تطوير وحدة تدريب مشتركة بين الوكالات لموظفي الميدان بشأن التشرد الداخلي وذلك بالتنسيق مع اليونيسيف ولجنة اللاجئين الوطنية.
    bajo la coordinación del Ministerio de Relaciones Exteriores se constituyó un Comité Preparatorio de entre cuyos miembros se eligió un grupo de redacción. UN وبتنسيق من وزارة الشؤون الخارجية، أُنشئت لجنة تحضيرية، وشُكل فريق للصياغة من بين أعضاء اللجنة.
    Iniciamos nuestras deliberaciones sobre el tema 1 de la agenda bajo la coordinación del Embajador Strømmen de Noruega. UN وقد بدأنا المداولات بشأن البند 1 من جدول الأعمال في ظل التنسيق الذي قام به السيد ستريمن سفير النرويج.
    bajo la coordinación del equipo de las Naciones Unidas en el país, los organismos de las Naciones Unidas llevarán a cabo programas conjuntos y actividades conjuntas de vigilancia y evaluación, y velarán por la transparencia y la rendición de cuentas sobre el uso de los recursos. UN وفي إطار التنسيق الذي يضطلع به فريق الأمم المتحدة القطري، تقوم وكالات الأمم المتحدة بتنفيذ برامج مشتركة، وعمليات مشتركة للرصد والتقييم، وكفالة استخدام الموارد على نحو يتسم بالشفافية ويخضع للمساءلة.
    bajo la coordinación del Secretario, la contratación ha corrido a cargo de un grupo compuesto por funcionarios de ambos Tribunales y miembros de los órganos centrales de examen, que han asegurado un reparto geográfico equitativo y la representación equilibrada de hombres y mujeres. UN وفي إطار التنسيق الذي يقوم به قلم الآلية فإن التوظيف كان يتم على يد أعضاء فريق المحكمتين وأعضاء هيئات الاستعراض المركزية ضمن إطار التمثيل الجغرافي والتوازن الجنساني الملائمين.
    49. Se elaboran informes periódicos aunando los esfuerzos de los ministerios y departamentos encargados del cumplimiento de la diversas obligaciones en estas esferas bajo la coordinación del Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia. UN ٩٤- ويجري إعداد تقارير دورية بفضل الجهود المشتركة للوزارات والادارات المسؤولة عن تنفيذ التزامات معينة في هذا المجال، مع توفير التنسيق من قبل وزارة الخارجية الروسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more