"bajo la dirección de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقيادة الأمم المتحدة
        
    • تحت قيادة الأمم المتحدة
        
    • تحت إدارة اﻷمم المتحدة
        
    • تحت توجيه الأمم المتحدة
        
    • تحت رعاية اﻷمم المتحدة
        
    • تحت إشراف الأمم المتحدة
        
    • تقودها الأمم المتحدة
        
    El seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en el plano mundial se ha llevado a cabo principalmente en cooperación con la comunidad internacional, bajo la dirección de las Naciones Unidas. UN ورصد الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي يتم أساسا بالتعاون مع المجتمع الدولي بقيادة الأمم المتحدة.
    La Unión Europea reafirma su apoyo al proyecto de emprender actividades de reconstrucción de la infraestructura civil en Gaza bajo la dirección de las Naciones Unidas. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا تأييده لأعمال إعادة الإعمار المدنية المقترحة بقيادة الأمم المتحدة.
    Esta amenaza contemporánea a la paz y la seguridad internacionales, que atenta contra civiles inocentes, también exige respuestas no convencionales que debemos desarrollar bajo la dirección de las Naciones Unidas. UN وهذا التهديد المعاصر للسلم والأمن الدوليين، الذي يستهدف المدنيين الأبرياء، يتطلب ردودا تقليدية وغير تقليدية يتعين تطويرها بقيادة الأمم المتحدة.
    La UNMIK coopera con otras organizaciones internacionales en pleno pie de igualdad bajo la dirección de las Naciones Unidas. UN وتتعاون البعثة مع المنظمات الدولية الأخرى بوصفها أطرافا شريكة بالكامل تحت قيادة الأمم المتحدة.
    4. Pide al Secretario General que proceda a establecer el servicio único de conferencias en el Centro Internacional de Viena bajo la dirección de las Naciones Unidas, sobre la base de los elementos y criterios siguientes: UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يشرع في إنشاء المرفق الموحد لخدمة المؤتمرات في مركز فيينا الدولي تحت إدارة اﻷمم المتحدة استنادا إلى اﻷسس والمعايير التالية:
    Otros proyectos llevados a cabo bajo la dirección de las Naciones Unidas se han ocupado de la transición de la ayuda de emergencia al desarrollo. UN والمشاريع اﻷخرى التي نفذت تحت رعاية اﻷمم المتحدة تناولت بناء القدرات والتحول من تلقي المساعدة الطارئة الى تحقيق التنمية.
    Ya es hora de lograr la participación de todas las partes interesadas en este proceso diplomático, bajo la dirección de las Naciones Unidas. UN وقد آن الأوان لإشراك جميع الأطراف المعنية في هذه العملية الدبلوماسية تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Anunciaron también que se establecería una asociación a largo plazo entre el Afganistán y la OTAN, lo que indica que el compromiso de la alianza con el Afganistán perdurará después de que finalice la misión en curso de la FIAS y que en su desempeño procurará estar en consonancia con los esfuerzos más amplios que realiza la comunidad internacional bajo la dirección de las Naciones Unidas; UN وأعلنوا أيضا عن وجود شراكة طويلة الأمد بين أفغانستان ومنظمة حلف شمال الأطلسي تدلّ على أن التزام الحلف إزاء أفغانستان سوف يستمر إلى ما بعد انتهاء البعثة الحالية للقوة الدولية، ويُتوخى من هذه الشراكة أن تكون متسقة مع الجهود الدولية الأوسع نطاقا التي تبذل بقيادة الأمم المتحدة.
    La comunidad internacional debe elaborar mecanismos mejorados para el despliegue de la capacidad regional de reserva bajo la dirección de las Naciones Unidas, por ejemplo concertando acuerdos con las organizaciones regionales antes de los desastres o estableciendo procedimientos operativos normalizados relativos a sus procesos de despliegue y coordinación. UN 61 - ويتعين أن يقوم المجتمع الدولي بوضع آليات متطورة لنشر القدرات الاحتياطية الإقليمية بقيادة الأمم المتحدة من خلال إبرام اتفاقات سابقة على وقوع الكوارث مع منظمات إقليمية ووضع إجراءات تشغيل معيارية لعمليات نشرها وتنسيقها.
    :: El deseo de los iraquíes de poner fin a la ocupación extranjera de su país, aunque existan puntos de vista diversos sobre los mecanismos a través de los cuales podría alcanzarse ese objetivo; se trata de un problema respecto del cual el contingente árabe y la comunidad internacional, bajo la dirección de las Naciones Unidas, deberían colaborar; UN - حرص العراقيين على ضرورة إنهاء الاحتلال الأجنبي للعراق، وإن كان هناك رؤى مختلفة للآليات التي يمكن من خلالها تحقيق هذا الهدف، وهو الأمر الذي يتعين على الجانب العربي والمجتمع الدولي بقيادة الأمم المتحدة مساعدتهم فيه.
    El 25 de octubre, mi Representante Especial presidió un seminario organizado conjuntamente por la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia y el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido con el fin de elaborar un enfoque coordinado de todas las entidades asociadas, bajo la dirección de las Naciones Unidas. UN 29 - وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر، ترأس ممثلي الخاص حلقة عمل اشترك في تنظيمها كل من مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة من أجل تطوير نهج منسق بين جميع الشركاء بقيادة الأمم المتحدة.
    Apoyaré las iniciativas para fortalecer el enfoque basado en el desarrollo respecto del estado de derecho, promover la ampliación de la capacidad de las instituciones de justicia y seguridad e integrar el apoyo a los mecanismos de acceso a la justicia y de justicia de transición, al tiempo que se alientan las iniciativas conjuntas en estas esferas bajo la dirección de las Naciones Unidas. UN 79 - وسأدعم المبادرات الرامية إلى تعزيز وضع نهج إزاء سيادة القانون والتشجيع على بناء قدرات مؤسسات العدالة والأمن وتوحيد الدعم المقدم للوصول إلى آليات العدالة والعدالة الانتقالية، مع التشجيع على اتباع نهج مشتركة بقيادة الأمم المتحدة في هذه الميادين.
    En un sentido más general, Australia apoya la reforma del sector de la justicia y la seguridad respecto de una serie de situaciones frágiles, como quedó demostrado con sus actividades en Timor-Leste (en que actuó bajo la dirección de las Naciones Unidas) y las Islas Salomón (en que actuó bajo la dirección de la Misión de Asistencia Regional a las Islas Salomón (RAMSI), así como con su participación más reciente en el Afganistán. UN وبشكل أعم، فإن أستراليا تدعم إصلاح قطاعي العدالة والأمن في مجموعة من الحالات الهشة، كما يتضح من خلال مشاركتنا في تيمور - ليشتي (بقيادة الأمم المتحدة)، وجزر سليمان (بقيادة بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان)، والمشاركة مؤخرا في أفغانستان.
    Además de trabajar con la población de Kosovo, la UNMIK coopera con otras organizaciones internacionales como asociados plenos, bajo la dirección de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على العمل مع شعب كوسوفو، تتعاون البعثة مع المنظمات الدولية الأخرى كشركاء كاملين تحت قيادة الأمم المتحدة.
    En estos últimos años, hemos dedicado grandes esfuerzos a consolidar el sistema de respuesta humanitaria bajo la dirección de las Naciones Unidas. UN في السنوات الأخيرة، بذلنا قدرا كبيرا من الجهد لإيجاد نظام استجابة إنسانية تحت قيادة الأمم المتحدة.
    Quisiéramos recalcar la necesidad de un enfoque global bajo la dirección de las Naciones Unidas en lo relativo al problema de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras. UN ونـود أن نؤكد على الحاجة إلى وضـع نهج شامل تحت قيادة الأمم المتحدة لمعالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفـة.
    26E.7 En su resolución 49/237, de 31 de marzo de 1995, la Asamblea General aprobó el establecimiento de un servicio único de conferencias en el Centro Internacional de Viena, bajo la dirección de las Naciones Unidas. UN ٢٦ هاء-٧ وافقت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢٣٧ المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، على إنشاء مرفق موحد لخدمة المؤتمرات في مركز فيينا الدولي تحت إدارة اﻷمم المتحدة.
    26E.7 En su resolución 49/237, de 31 de marzo de 1995, la Asamblea General aprobó el establecimiento de un servicio único de conferencias en el Centro Internacional de Viena, bajo la dirección de las Naciones Unidas. UN ٢٦ هاء-٧ وافقت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢٣٧ المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، على إنشاء مرفق موحد لخدمة المؤتمرات في مركز فيينا الدولي تحت إدارة اﻷمم المتحدة.
    4. Pide al Secretario General que proceda a establecer el servicio único de conferencias en el Centro Internacional de Viena bajo la dirección de las Naciones Unidas, sobre la base de los elementos y criterios siguientes: UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يشرع في إنشاء المرفق الموحد لخدمة المؤتمرات في مركز فيينا الدولي تحت إدارة اﻷمم المتحدة استنادا إلى اﻷسس والمعايير التالية:
    La asistencia técnica para fomentar la capacidad en ese ámbito debe prestarse a petición de los Estados y bajo la dirección de las Naciones Unidas. UN وقال إن المساعدات التقنية لبناء القدرات في هذا المجال ينبغي أن تُمنح بناء على طلب الدول، تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Actualmente el contingente canadiense es el más numeroso de la Fuerza Internacional de Asistencia a la Seguridad en el Afganistán, y los canadienses que prestan servicios en ella son personal de mantenimiento de la paz en la misma medida que sus colegas que prestan servicios en otros lugares en misiones bajo la dirección de las Naciones Unidas. UN وذكر أن الكتيبة الكندية هي حاليا أكبر الكتائب في القوة الدولية للمساعدة في حفظ الأمن في أفغانستان وأن الكنديين الذين يعملون بها لا يقلون حرصا على حفظ السلام من زملائهم الذين يعملون في البعثات التي تقودها الأمم المتحدة في بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more