"bajo la dirección del primer" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقيادة رئيس
        
    • تحت إشراف رئيس
        
    • تحت قيادة رئيس
        
    El Gabinete funcionará como equipo bajo la dirección del Primer Ministro y actuará con arreglo al principio de la responsabilidad colectiva. UN ويعمل مجلس الوزراء كفريق بقيادة رئيس الوزراء كما يؤدي عمله على أساس مبدأ المسؤولية الجماعية.
    El Gabinete funcionará como equipo bajo la dirección del Primer Ministro y actuará con arreglo al principio de la responsabilidad colectiva. UN ويعمل مجلس الوزراء كفريق بقيادة رئيس الوزراء كما يؤدي عمله على أساس مبدأ المسؤولية الجماعية.
    En cuanto a los aspectos positivos, el Gobierno de Reconciliación Nacional ha entrado en funciones y está trabajando bajo la dirección del Primer Ministro, Seydou Diarra. UN فمن الطرف الإيجابي تم تشكيل حكومة المصالحة الوطنية وهي تعمل الآن بقيادة رئيس الوزراء السيد سيدو ديارا.
    También lo alienta a que promueva un diálogo más intenso con todas las partes de Côte d ' Ivoire e insiste en que todas las partes de Côte d ' Ivoire cumplan, bajo la dirección del Primer Ministro, el calendario para la aplicación de la hoja de ruta que estableció el Grupo Internacional de Trabajo. UN كما يشجع الفريق العامل الدولي على تعزيز النهوض بالحوار مع جميع الأطراف الإيفوارية. ويصر على أن تطبق جميع الأطراف الإيفوارية، تحت إشراف رئيس الوزراء، الجدول الزمني لتنفيذ خريطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي.
    También nos complace que, bajo la dirección del Primer Ministro Gordon Brown del Reino Unido, haya surgido consenso en el sentido de poner a disposición recursos adicionales para ayudar a las naciones en desarrollo en sus esfuerzos de adaptación, mitigación y búsqueda de un desarrollo no contaminante. UN كما يسعدنا أن يكون قد برز تحت قيادة رئيس وزراء المملكة المتحدة، السيد غوردون براون، توافق في الآراء بشأن توفير موارد إضافية لمساعدة الدول النامية في الجهود التي تبذلها للتكيف وتخفيف حدة الآثار والسعي إلى تحقيق التنمية النظيفة.
    En Israel, las elecciones dieron lugar a la formación de un Gobierno de coalición, bajo la dirección del Primer Ministro en funciones, Ehud Olmert, del partido Kadima. UN وأدت الانتخابات الإسرائيلية إلى تشكيل حكومة ائتلافية، بقيادة رئيس الوزراء بالنيابة، إيهود أولمرت، من حزب كاديما.
    Me complace señalar que la Autoridad Palestina, bajo la dirección del Primer Ministro Salam Fayyad, ha realizado importantes progresos en materia de orden público, incluido el desarme y detención de militantes, durante el período que se examina. UN ويسرني أن أشير إلى أن السلطة الفلسطينية، بقيادة رئيس الوزراء سلام فياض، قد قطعت شوطا كبيرا في طريق فرض القانون والنظام، بما في ذلك نزع سلاح الناشطين واعتقالهم، في الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Gobierno actual es una coalición bajo la dirección del Primer Ministro Xanana Gusmão, antiguo líder nacional de la resistencia timorense. UN والحكومة الحالية ائتلاف بقيادة رئيس الوزراء زنانا غوسماو، القائد السابق للمقاومة التيمورية.
    21. bajo la dirección del Primer Ministro, el Gobierno vela por la aplicación de la política general del Estado, siguiendo las orientaciones del Presidente de la República. UN 21- تسهر الحكومـة بقيادة رئيس الوزراء على تطبيق السياسة العامة للدولة بموجب توجيهات رئيس الجمهورية.
    El actual Gobierno de Tailandia, bajo la dirección del Primer Ministro Thaksin Shinawatra, está decidido a observar que nuestro pueblo goce de los beneficios de la libertad del temor y de la necesidad. UN إن حكومة تايلند الحالية، بقيادة رئيس الوزراء ثاكسين شيناواترا، عازمة على أن يتمتع الشعب التايلندي بمكاسب التحرر من الخوف والحاجة.
    bajo la dirección del Primer Ministro Sir Michael Somare, el Gobierno de Papua Nueva Guinea ha demostrado su firme voluntad de aplicar el Acuerdo de Paz de Bouganville. UN 10 - أبدت حكومة بابوا غينيا الجديدة بقيادة رئيس الوزراء سير مايكل سومار التزامها بتنفيذ اتفاق سلام بوغانفيل.
    El programa estatal de construcción de la Autoridad Palestina, bajo la dirección del Primer Ministro Fayyad, constituye un complemento importante a un proceso político renovado. UN 19 - وتشكل خطة السلطة الفلسطينية لبناء الدولة، بقيادة رئيس الوزراء فياض، عنصرا مكملا هاما للعملية السياسية التي تنطلق من جديد.
    En 1992, se estableció el Comité Nacional de lucha contra el VIH y el SIDA, bajo la dirección del Primer Ministro, y se crearon subcomités en la capital en las provincias. UN وأنشئت اللجنة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز في عام ١٩٩٢ بقيادة رئيس الوزراء، وأنشئت لجان فرعية في العاصمة واﻷقاليم.
    El 31 de marzo de 2014 el Presidente Sleiman volvió a convocar el diálogo nacional, tras la formación de un nuevo Gobierno el 15 de febrero de 2014 bajo la dirección del Primer Ministro Tammam Salam. UN واستأنف الرئيس سليمان الحوار الوطني في 31 آذار/مارس 2014، بعد تشكيل الحكومة الجديدة في 15 شباط/فبراير 2014 بقيادة رئيس الوزراء، تمام سلام.
    El 26 de noviembre, se informó que no se podía encontrar referencia alguna a algún posible retiro del Golán en la primera campaña de información política del Partido Laborista previa a la elección que se preveía que se iniciaría en diciembre bajo la dirección del Primer Ministro Shimon Peres. UN ٤٢٣ - وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت التقارير بأنه لا توجد في حملة حزب العمال اﻹعلامية السياسية اﻷولى السابقة للانتخابات التي يعتزم الحزب استهلالها في كانون اﻷول/ديسمبر بقيادة رئيس الوزراء شيمون بيريز، أي إشارة على اﻹطلاق الى أي انسحاب محتمل من مرتفعات الجولان.
    El Consejo de Seguridad pide a las Fuerzas de Defensa y Seguridad de Côte d ' Ivoire, incluida la Guardia Republicana, que acaten en todo momento la legislación del país para garantizar plenamente la seguridad a la población, extranjeros incluidos, y secundar la aplicación de la hoja de ruta bajo la dirección del Primer Ministro. UN " ويطالب مجلس الأمن بأن تعمل قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار، بما فيها الحرس الجمهوري، في إطار القانون الوطني في جميع الأوقات لكفالة الأمن التام للسكان، بمن فيهم الأجانب، وأن تدعم تنفيذ خريطة الطريق بقيادة رئيس الوزراء.
    Por otro lado, en diciembre de 2009 se estableció, bajo la dirección del Primer Ministro, el Comité de Políticas para Familias Multiculturales, encargado de supervisar y coordinar la Iniciativa de apoyo a las familias multiculturales, con lo que se reforzó la base jurídica y normativa para su integración social UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت " لجنة السياسات للأسر متعددة الثقافات " بقيادة رئيس الوزراء في كانون الأول/ديسمبر 2009 للإشراف على مبادرة الدعم للأسر متعددة الثقافات ولتنسيقها، ما يزيد من تعزيز أساس القانون والسياسات للإدماج الاجتماعي للأسر متعددة الثقافات.
    Para luchar contra la violencia en las escuelas, en 2004 se promulgó la Ley sobre la prevención de la violencia en las escuelas y sobre las medidas contra esa violencia, y en 2005 se aplicaron en toda la Administración pública, bajo la dirección del Primer Ministro, unas políticas destinadas a erradicar la violencia en las escuelas, incluyendo los delitos cibernéticos y la violencia sexual. UN واعتُمد في عام 2004 قانون الحماية من العنف المدرسي وإجراءات التصدي له من أجل التعامل مع العنف المدرسي، في حين شهد عام 2005 تنفيذ السياسات المتصلة بجميع قطاعات الحكومة تحت إشراف رئيس الوزراء بغية القضاء على العنف المدرسي، بما في ذلك جرائم الإنترنت والعنف الجنسي.
    32. Se formulará una estrategia lingüística a largo plazo bajo la dirección del Primer Ministro, con el objetivo de desarrollar los dos idiomas nacionales fundamentales: el finés y el sueco. UN 32- من المقرر وضع استراتيجية لغوية طويلة الأمد تحت إشراف رئيس الوزراء، وذلك لتطوير اللغتين الوطنيتين الحيويتين: الفنلندية والسويدية.
    El 23 de abril de 2014, Fatah y Hamás acordaron formar un gobierno de consenso nacional que, bajo la dirección del Primer Ministro Rami Hamdallah, prestó juramento ante el Presidente Mahmoud Abbas el 2 de junio del mismo año. UN 4 - وفي 23 نيسان/أبريل 2014، اتفقت فتح وحماس على تشكيل حكومة توافق وطني، أدت اليمين القانونية أمام الرئيس محمود عباس، تحت قيادة رئيس الوزراء رامي حمد الله، في 2 حزيران/يونيه 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more