"bajo la dirección del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقيادة الأمين العام
        
    • تحت قيادة الأمين العام
        
    • تحت سلطة اﻷمين العام
        
    • بتوجيه من اﻷمين العام
        
    • تحت إشراف الأمين العام
        
    • إطار توجيهات اﻷمين العام
        
    • تحت إدارة الأمين العام
        
    • في ظل قيادة الأمين العام
        
    Por lo tanto, es importante financiar adecuadamente el Foro y asegurar una mejor cooperación bajo la dirección del Secretario General. UN ولذلك فمن المهم تمويل المنتدى على نحو كاف وكفالة تعزيز التعاون بقيادة الأمين العام.
    En los últimos años, bajo la dirección del Secretario General, Sr. Kofi Annan, se ha realizado una evaluación seria de los recursos y la capacidad de las Naciones Unidas, así como de las actividades de la Organización en el decenio posterior a la guerra fría. UN وجرت في السنوات الأخيرة، بقيادة الأمين العام السيد كوفي عنان، عملية تقييم جادة لموارد وإمكانيات الأمم المتحدة، وكذلك لأنشطة المنظمة في العقد الذي أعقب الحرب الباردة.
    En este contexto, en nombre del Gobierno de Albania, encomio los esfuerzos que se han realizado bajo la dirección del Secretario General, Kofi Annan, en el proceso de reforma de nuestra Organización. UN وفي هذا السياق، أشيد باسم حكومة ألبانيا، بالجهود المبذولة تحت قيادة الأمين العام كوفي عنان، في عملية إصلاح منظمتنا.
    La Comisión Consultiva subraya la necesidad de un firme compromiso con el proyecto por parte de todos los departamentos, bajo la dirección del Secretario General. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى التزام أقوى إزاء المشروع من جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام.
    1. En su resolución 47/188 de 22 de diciembre de 1992, la Asamblea General creó un Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias y un Fondo Fiduciario, administrados ambos por el jefe de la secretaría ad hoc, bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas. UN أولا - المقدمة ١ - أنشأت الجمعية العامة، بقرارها ٧٤/٨٨١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، صندوقا خاصا للتبرعات وصندوقا استئمانيا يدير كليهما رئيس اﻷمانة المخصصة تحت سلطة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Mi delegación reconoce el avance significativo logrado en el proceso preparatorio por la secretaría de Hábitat II en Nairobi, bajo la dirección del Secretario General de la Conferencia, Dr. Wally N ' Dow. UN ويسلﱢم وفدي بما تحقق من تقدم هام في عملية اﻹعداد التي تقوم بها أمانة الموئل الثاني في نيروبي، بتوجيه من اﻷمين العام للمؤتمر السيد والي نداو.
    Es importante que durante este período se hayan establecido los primeros contactos con la Oficina de las Naciones Unidas del Pacto Mundial, que mantiene relaciones con unas 1.600 empresas en todo el mundo interesadas en asociaciones de los sectores privado y público bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ومن المهم أنه تم القيام باتصالات أولية أثناء هذه الفترة مع المكتب الذي يدير مكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، الذي يصل ما بين زهاء 600 1 شركة على الصعيد العالمي لديها اهتمام بالشراكات بين القطاعين الخاص والعام تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة.
    Este período de sesiones será el último que se celebrara bajo la dirección del Secretario General, Sr. Kofi Annan, Durante su mandato el Sr. Annan ha demostrado unas extraordinarias dotes de mando para establecer el programa de trabajo y forjar una visión clara de los objetivos de las Naciones Unidas. UN وستكون هذه آخر دورة تُعقد بقيادة الأمين العام كوفي عنان. ولقد أبدى السيد عنان، أثناء ولايته قيادة متميزة في إعداد جدول أعمال الأمم المتحدة وتحديد رؤية واضحة لأهدافها.
    bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas, la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación ha iniciado un proceso de adaptación de sus puntos fuertes para conseguir un enfoque coordinado del cambio climático. UN وقد بادر مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بقيادة الأمين العام للأمم المتحدة، بعملية لحشد قواه بغرض التوصل إلى نهج منسق للتصدي لتغير المناخ.
    En tercer lugar, sobre esa base, debemos elaborar, bajo la dirección del Secretario General, una estrategia coherente de participación de las Naciones Unidas en las iniciativas relacionadas con el clima que responda al Plan de Acción de Bali. UN ثالثا، بناء على ذلك، ينبغي لنا أن نطور استراتيجية مشاركة متسقة للأمم المتحدة حيال المناخ بقيادة الأمين العام من شأنها الاستجابة لخطة عمل بالي.
    El plan de acción conjunto que actualmente es objeto de elaboración de cara a la cumbre sobre los ODM, bajo la dirección del Secretario General, justifica claramente la necesidad de conjuntar la acción sobre los ODM cuarto, quinto y sexto. UN إن خطة العمل المشتركة التي يتم إعدادها حاليا بقيادة الأمين العام لعرضها على قمة الأهداف الإنمائية للألفية، تدعو بشكل واضح إلى الجمع بين الأهداف 4 و 5 و 6.
    El CMINU consideró que un debate a nivel de todo el sistema sobre esa importante cuestión entre los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, bajo la dirección del Secretario General, contribuiría a afianzar una concepción conjunta de los objetivos comunes, lo cual generaría una mayor sensación de unidad de propósito. UN ورأت لجنة الإعلام المشتركة أن إجراء مناقشة على نطاق المنظومة لهذه المسألة الهامة بين الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بقيادة الأمين العام من شأنه أن يساهم في تعزيز الرؤية المشتركة للأهداف العامة مما سيؤدي إلى فهم أقوى للغرض الموحد.
    Noruega está convencida de que bajo la dirección del Secretario General, de la Vicesecretaria General y, más concretamente, bajo la dirección suya, Sr. Presidente, los Estados Miembros estarán a la altura de la ocasión y adoptarán las medidas necesarias para mejorar la eficacia de ésta, la más importante de todas las instituciones multilaterales. UN النرويج مقتنعة بأن الدول الأعضاء، بقيادة الأمين العام ونائبــــة الأميـــن العام، وبصورة مباشرة، تحت قيادتكم يا سيدي، سترقى إلى مستوى الحدث وتتخذ إجراء حاسما سيحسن كفاءة أهم مؤسسة من بين جميع المؤسسات المتعددة الأطراف.
    La Comisión Consultiva subraya la necesidad de un firme compromiso con el proyecto por parte de todos los departamentos, bajo la dirección del Secretario General. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى التزام أقوى إزاء المشروع من جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام.
    La Comisión Consultiva subraya la necesidad de un firme compromiso con el proyecto por parte de todos los departamentos, bajo la dirección del Secretario General. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تبدي جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام التزاما أقوى إزاء المشروع.
    Islandia espera con interés que el debate sea constructivo, abierto y con amplitud de miras y hará todo lo posible para contribuir a realizar cambios efectivos y de gran envergadura sobre la base de la excelente labor preparatoria que se ha realizado bajo la dirección del Secretario General. UN وتتطلع أيسلندا إلى إجراء مناقشة بنّاءة ومفتوحة وتطلعية، وسوف تبذل قصارى جهدها للمساهمة في إحداث تغييرات فعالة وبعيدة المدى، على أساس العمل التحضيري الممتاز المضطلع به تحت قيادة الأمين العام.
    En particular, la Comisión debe aplicar las medidas relacionadas con el marco amplio para la acción desarrollado por el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria bajo la dirección del Secretario General. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتابع اللجنة الإجراءات المتصلة بالإطار الشامل للعمل الذي أوجدته فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية تحت قيادة الأمين العام.
    Todas las medidas solicitadas por la Asamblea General en la revisión trienal han de integrar un plan de gestión preparado bajo la dirección del Secretario General en consulta con el sistema de las Naciones Unidas. UN ٦١ - وجميع التدابير التي تطلبها الجمعية العامة في الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات يجب أن تصبح جزءا من خطة تنظيمية تُعد تحت سلطة اﻷمين العام بالتشاور مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    1. Por su resolución 47/188 de 22 de diciembre de 1992, la Asamblea General creó un Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias y un Fondo Fiduciario para que el Comité Intergubernamental de Negociación (CIND) pudiera cumplir su labor, fondos que serían administrados por el jefe de la secretaría ad hoc, bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ١- أنشأت الجمعية العامة، في قرارها ٧٤/٨٨١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر٢٩٩١، صندوق تبرعات خاص وصندوق استئماني لعملية لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر، يديرهما رئيس اﻷمانة المخصصة تحت سلطة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    37. Con el fin de dar a la crisis alimentaria mundial una respuesta amplia, coherente y coordinada, en abril de 2008 se creó bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas un Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis alimentaria mundial. UN 37- أُنشئت في نيسان/أبريل 2008 فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بأزمة الغذاء العالمية تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة بغية التصدي لهذه الأزمة على وجه السرعة بطريقة شاملة ومتماسكة ومنسّقة().
    Su personal, pluricultural, trabaja bajo la dirección del Secretario General con total independencia de los gobiernos nacionales. UN وأشار إلى أن موظفيها المتعددي الثقافات يعملون تحت إدارة الأمين العام في استقلال تام عن الحكومات الوطنية.
    Confío en que la Organización continuará trabajando sobre la base de los logros pasados y avanzará para convertirse en una entidad aún más eficaz bajo la dirección del Secretario General designado, Sr. Ban Ki-moon. UN وإنني لعلى ثقة بأن المنظمــة ستبني على أسس منجزاتهــا السابقة وتمضي قدما لتصبــح هيئة فعالــة بقدر أكبر في ظل قيادة الأمين العام المعين بان كي - مون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more