"bajo la supervisión del representante" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحت إشراف الممثل
        
    33. Se ha creado recientemente en Angola una dependencia de coordinación de la asistencia humanitaria, cuyo director actúa bajo la supervisión del Representante Especial del Secretario General. UN ٣٣ - توجد في أنغولا وحدة جديدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، وهي وحدة يرأسها مدير يعمل تحت إشراف الممثل الخاص لﻷمين العام.
    La Oficina de Políticas y Planificación funciona bajo la supervisión del Representante Especial del Secretario General, que, de vez en cuando, puede encargarle labores especiales relativas a cuestiones que no corresponden necesariamente a una sección en concreto sino que son importantes para el funcionamiento de la Misión. UN ويعمل مكتب السياسات والتخطيط تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام، الذي يمكنه أن يكلف المكتب من وقت لآخر بمهام خاصة تتعلق بمسائل لا تدخل بالضرورة تحت اختصاص قسم معين، ولكنها ذات صلة بعمل البعثة.
    El Comandante de la Fuerza también mantiene estrechos contactos, bajo la supervisión del Representante Especial del Secretario General, con los dirigentes civiles y militares de las partes en el Acuerdo de Lusaka. UN كما ينسق عن كثب مع القادة المدنيين والعسكريين للاطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام.
    El oficial de derechos humanos trabajaría bajo la supervisión del Representante regional de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que ha de tener como base la sede de la Comisión Económica para África. UN وسيعمل موظف حقوق الإنسان، تحت إشراف الممثل الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان الذي سيكون مقره في مركز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La función de coordinación en la sede de la Misión sería llevada a cabo bajo la supervisión del Representante Especial del Secretario General y sus colaboradores inmediatos. UN 31 - وستنفذ مهمة التنسيق على مستوى مقر البعثة تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام ومكتبه المباشر.
    El redespliegue de la administración fiscal y aduanera en todo el territorio nacional, en particular en la zona Centro-Norte-Oeste, comenzará inmediatamente después de la firma del presente acuerdo y bajo la supervisión del Representante Especial del Facilitador. UN تبدأ عملية إعادة نشر الدوائر الضريبية والجمركية في جميع أرجاء الإقليم الوطني، وخاصة في منطقة الوسط والشمال والغرب، مباشرة بعد التوقيع على هذا الاتفاق، وذلك تحت إشراف الممثل الخاص للميسّر.
    El Asesor Superior sobre la Reforma del Sector de la Seguridad y su equipo, bajo la supervisión del Representante Especial, impartieron orientaciones estratégicas a las autoridades guineanas sobre la reforma de las instituciones de seguridad. UN وقدم كبير مستشاري إصلاح القطاع الأمني والفريق التابع له، تحت إشراف الممثل الخاص، توجيهات استراتيجية للسلطات الغينية بشأن إصلاح المؤسسات الأمنية.
    Más de 30 de los 63 centros de información de las Naciones Unidas funcionan ahora bajo la supervisión del Representante residente o el coordinador residente de las Naciones Unidas, aunque siguen recibiendo orientación del Departamento. UN وما يزيد عن ٣٠ مركزا من بين مراكز اﻹعلام، التي يبلغ عددها ٦٣، يعمل اﻵن تحت إشراف الممثل المقيم/المنسق المقيم لﻷمم المتحدة، مع استمرار هذه المراكز الثلاثين في تلقي التوجيه اللازم من اﻹدارة.
    El Comité Especial señala la necesidad de mantener una coordinación eficaz de todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz bajo la supervisión del Representante Especial del Secretario General, tanto dentro de la Organización como con otros organismos que realizan actividades en el teatro de operaciones. UN ٦٤ - وتوجه اللجنة الخاصة الاهتمام الى الحاجة الى التنسيق الفعال لجميع جوانب عملية حفظ السلام تحت إشراف الممثل الخاص لﻷمين العام، سواء داخل المنظمة أو مع الوكالات اﻷخرى المشتركة في مسرح العمليات.
    bajo la supervisión del Representante y el Coordinador de las operaciones agrícolas de emergencia, la FAO ejecutó durante la temporada agrícola de 2001 13 proyectos en total, de los cuales seis son esencialmente de distribución de enseres e insumos agrícolas. UN 8 - قامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، تحت إشراف الممثل والمنسق للعمليات الزراعية الطارئة، خلال الحملة الزراعية لعام 2001، بتنفيذ 13 مشروعا، ستة مشاريع منها تتمثل بصفة أساسية في توزيع الأدوات والمعدات الزراعية.
    En 2002-2003 trató de aumentar la calidad y cantidad de los planes de abastecimiento y con ese fin fomentó la participación del personal de suministros y programación bajo la supervisión del Representante en el país. UN وفي الفترة 2002-2003، بذلت الشعبة جهودا لتحسين خطط الإمدادات من حيث الكيف والكم، بإشراك كل من موظفي الإمدادات وموظفي البرامج تحت إشراف الممثل القطري.
    Además, el Relator Especial observa con reconocimiento los conocimientos técnicos proporcionados al Consejo de Europa por el Comité Ad Hoc de Expertos sobre las cuestiones gitanas (CAHROM ), la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, y el equipo que trabaja específicamente sobre cuestiones de los romaníes bajo la supervisión del Representante Especial del Secretario General para Asuntos Romaníes. UN وفضلاً عن ذلك، يلاحظ المقرر، مع التقدير، الخبرة التي قدمتها إلى مجلس أوروبا لجنة الخبراء المخصصة لقضايا الروما، واللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، والفريق العامل المعني تحديداً بقضايا الروما تحت إشراف الممثل الخاص للأمانة العامة المعنية بقضايا الروما.
    El proyecto tiene en cuenta la experiencia del PNUMA en materia de derecho ambiental y la capacidad del PNUD en materia de coordinación en el plano nacional; todos los programas a nivel nacional se ejecutarán bajo la supervisión del Representante Residente del PNUD y el PNUMA prestará asesoramiento técnico. UN ويأخذ المشروع في الحسبان الخبرة الفنية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال التشريعات البيئية والقدرة التنسيقية القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي؛ وستنفذ جميع البرامج على المستوى الوطني تحت إشراف الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، في حين سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بعمل المستشار التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more