"bajo la supervisión directa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحت الإشراف المباشر
        
    • تحت اﻻشراف المباشر
        
    • بإشراف مباشر من
        
    • تحت إشراف مباشر من
        
    • يخضعان للإشراف المباشر
        
    • مباشرة لإشراف
        
    Estos funcionarios estarán bajo la supervisión directa de expertos penitenciarios de diferentes países. UN وسيكون هؤلاء الموظفين تحت الإشراف المباشر لخبراء إصلاحيين ينتمون لبلدان مختلفة.
    Todos los municipios de Kosovo están en funcionamiento de una forma u otra y para finales del mes todos se encontrarán bajo la supervisión directa de la administración civil. UN وجميع بلديات كوسوفو تعمل بدرجات متفاوتة، وبحلول نهاية الشهر، ستكون جميع البلديات تحت الإشراف المباشر للإدارة المدنية.
    El Fondo sigue comprometido a desempeñar un papel esencial en la colaboración internacional bajo la supervisión directa de la Vicesecretaria General. UN وما زال الصندوق ملتزما بالقيام بدور حيوي في الشراكات الدولية تحت الإشراف المباشر لنائبة الأمين العام.
    El órgano resultante quedaría bajo la supervisión directa de su Representante Personal, que también sería Coordinador de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. UN وسيظل المكتبان تحت اﻹشراف المباشر لممثله الخاص، الذي سيصبح أيضا منسق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان.
    Pese a que el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral administra el Fondo, lo hace bajo la supervisión directa de la Reunión de las Partes. UN ورغم أنّ اللجنة التنفيذية تتولى إدارة الصندوق فإنّها تقوم بذلك بإشراف مباشر من اجتماع الأطراف.
    Los oficiales de información pública trabajan bajo la supervisión directa de los distintos representantes en los países, pero también dependen del Jefe de Información Pública de Ginebra. UN وموظفو شؤون اﻹعلام هؤلاء، يعملون تحت إشراف مباشر من مختلف الممثلين القطريين، وهم مسؤولون أيضا أمام رئيس قسم اﻹعلام في جنيف.
    f) 2 plazas de Auxiliar Administrativo (contratación local), bajo la supervisión directa de los oficiales administrativos regionales, para proporcionar apoyo administrativo general, en la oficina regional de " Somalilandia " -Hargeysa y la oficina regional de " Puntlandia " -Garoowe (ibíd., párr. 99 a) vi)); UN (و) مساعدان إداريان (الرتبة المحلية) يخضعان للإشراف المباشر للموظفين الإداريين الإقليميين ويقدمان الدعم الإداري العام. وسيعين أحدهما في مكتب ' ' صوماليلاند`` - هرغيسا الإقليمي والآخر في مكتب ' ' بونتلاند`` - غاروي الإقليمي (المرجع نفسه، الفقرة 99 (أ) ' 6`)؛
    El Ministerio de Educación autorizó la creación de escuelas privadas especiales bajo la supervisión directa de las embajadas correspondientes. UN وقد أذنت وزارة التعليم بإنشاء مدارس خاصة غير اعتيادية تحت الإشراف المباشر للسفارات المعنية.
    Tras la reforma, el Consejo debería tener una secretaría profesional bajo la supervisión directa de sus propios miembros. UN وينبغي أن يشمل المجلس المصلَح أمانة فنية تكون تحت الإشراف المباشر لأعضاء المجلس.
    También es importante asegurar que la Comisión Electoral Independiente sea la autoridad máxima en el proceso electoral durante el período de transición, y que el Instituto Nacional de Estadística funcione bajo la supervisión directa de la Comisión Electoral Independiente. UN ومن المهم أيضا ضمان أن تتمتع اللجنة الانتخابية المستقلة بالسلطة النهائية على العملية الانتخابية أثناء فترة الانتقال، وأن يعمل المعهد الوطني للإحصاءات تحت الإشراف المباشر للجنة الانتخابية المستقلة.
    En el caso de Darfur se debe evitar que haya confusión entre mandatos, para lo cual tales actividades deben estar bajo la supervisión directa de la UNAMID, y no de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS), que tiene sus propios objetivos y responsabilidades específicos. UN وفي حالة دارفور، ينبغي تجنب أي خلط بين الولايات، والعمل لهذا الغرض على ضمان وضع هذه الأنشطة تحت الإشراف المباشر للعملية المختلطة لا بعثة الأمم المتحدة في السودان التي لها أهدافها ومسؤولياتها المحددة.
    En vista de ello, la UNMIS ha descentralizado sus actividades de protección a nivel estatal y regional, bajo la supervisión directa de mi Representante Especial, que sigue colaborando directamente con el Gobierno al más alto nivel. UN وعلى ضوء ذلك، عملت البعثة على تطبيق لامركزية أنشطتها في مجال الحماية على مستوى الولاية والإقليم، تحت الإشراف المباشر لممثلي الخاص الذي يواصل إشراك الحكومة على أعلى المستويات.
    Los asuntos de los océanos y el derecho del mar deben estar bajo la supervisión directa de la Asamblea General para garantizar una mayor coherencia en su tratamiento y en el beneficio de todos los Estados Miembros. UN وينبغي أن توضع المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار تحت الإشراف المباشر للجمعية العامة لكفالة قدر أكبر من الاتساق في معالجة تلك المسائل لمصلحة الدول الأعضاء كافة.
    En cuanto a los cambios estructurales, el Secretario General propone la creación de una nueva Dependencia de Coordinación Regional, bajo la supervisión directa de la Oficina del Representante Especial del Secretario General, que asuma las responsabilidades de coordinación y de gestión regionales. UN ومن حيث التغييرات الهيكلية، يقترح الأمين العام إنشاء وحدة تنسيق إقليمية جديدة، تحت الإشراف المباشر لمكتب الممثل الخاص للأمين العام، لتتولى التنسيق الإقليمي ومسؤوليات الإدارة.
    La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz está bien ubicada como parte neutral, bajo la supervisión directa de su oficina, para actuar como bisagra entre la Comisión y los factores principales, contribuyendo así a los esfuerzos de la Comisión para lograr resultados tangibles y oportunos para los países que se están considerando. UN وأوضح أن مكتب دعم بناء السلام يوجد في موقع يؤهله ليكون طرفاً محايداً تحت الإشراف المباشر لمكتبه ليعمل كجهة اتصال بين اللجنة وبين الأطراف الفاعلة، وبالتالي الإسهام في جهود اللجنة لكي تثمر نتائج ملموسة ومناسبة التوقيت للبلدان التي هي موضع نظرها.
    Para asegurar la buena gestión y los resultados deseados, el organismo encargado del programa está bajo la supervisión directa de la oficina del Primer Ministro. UN 64 - وأضاف قائلا إن الهيئة المسؤولة عن هذا البرنامج وُضعت تحت الإشراف المباشر لمكتب رئيس الوزراء من أجل ضمان إدارة البرنامج وتنفيذه بشكل سلس.
    Además, hay otros 15 centros de información que están realizando actividades bajo la supervisión directa de representantes residentes del PNUD. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعمل ٥١ مركزا آخر من مراكز اﻹعلام حاليا تحت اﻹشراف المباشر للممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي.
    26C.15 La Oficina de la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer continuará funcionando bajo la supervisión directa de la Oficina del Subsecretario General. UN ٢٦ جيم - ١٥ وسيواصل مكتب مركز التنسيق من أجل المرأة العمل تحت اﻹشراف المباشر لمكتب اﻷمين العام المساعد.
    26C.15 La Oficina de la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer continuará funcionando bajo la supervisión directa de la Oficina del Subsecretario General. UN ٢٦ جيم - ١٥ سيواصل مكتب مركز التنسيق من أجل المرأة العمل تحت اﻹشراف المباشر لمكتب اﻷمين العام المساعد.
    Aunque el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral administra el Fondo, lo hace bajo la supervisión directa de la Reunión de las Partes. UN ورغم أنّ اللجنة التنفيذية تتولى إدارة الصندوق فإنّها تقوم بذلك بإشراف مباشر من اجتماع الأطراف.
    Se le detuvo por organizar una protesta en solitario en la que mostraba un cartel con la petición de elecciones libres y justas, bajo la supervisión directa de las Naciones Unidas, para constituir un parlamento popular. UN وقُبض عليه لقيامه بالاحتجاج وحده عن طريق حمل لافتة تطالِب بالدعوة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة لبرلمان شعبي تحت إشراف مباشر من الأمم المتحدة.
    f) Dos plazas de Auxiliar Administrativo (Contratación Local), bajo la supervisión directa de los oficiales administrativos regionales, para proporcionar apoyo administrativo general, una en la oficina regional de “Somalilandia”-Hargeisa y otra en la de “Puntlandia”-Garowe [ibíd., párr. 99 a) vi)]; UN (و) وظيفتان لمساعدين إداريين (من الرتبة المحلية) يخضعان للإشراف المباشر للموظفين الإداريين الإقليميين ويقدمان الدعم الإداري العام، ويعين أحدهما في مكتب ' ' صوماليلاند`` - هرغيسا الإقليمي والآخر في مكتب ' ' بونتلاند`` - غاروي الإقليمي (المرجع نفسه، الفقرة 99 (أ) ' 6`)؛
    Desde el 1 de julio de 2009, las actividades de la BLNU están bajo la supervisión directa de la Oficina del Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN 7 - وقد أصبحت أنشطة قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات منذ 1 تموز/يوليه 2009 تتبع مباشرة لإشراف مكتب وكيل الأمين العام، لإدارة الدعم الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more