"bajo los auspicios del consejo de europa" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحت رعاية مجلس أوروبا
        
    • برعاية مجلس أوروبا
        
    • تحت إشراف مجلس أوروبا
        
    • برعاية المجلس الأوروبي
        
    Fue moderador en cinco seminarios y cursos prácticos celebrados en Georgia bajo los auspicios del Consejo de Europa sobre estos temas. UN وتولى إدارة 5 حلقات دراسية وحلقات عمل في جورجيا انعقدت تحت رعاية مجلس أوروبا وتناولت مواضيع ذات صلة.
    Los representantes de las organizaciones juveniles rusas participan en seminarios y conferencias, como los que se celebran bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN كما أن ممثلي منظمات الشباب الروسيـــة يشاركون في حلقات دراسية ومؤتمرات كالتي تعقــــد تحت رعاية مجلس أوروبا.
    Estos textos se han publicado bajo los auspicios del Consejo de Europa y pueden obtenerse en el Centro de Información sobre Derechos Humanos de Estrasburgo. UN هذه الوثائق التي تصدر تحت رعاية مجلس أوروبا متاحة لدى المركز الإعلامي لحقوق الإنسان في ستراسبورغ.
    En el marco de los preparativos para la Conferencia Mundial, el grupo de los Estados de Europa acaba de terminar su reunión regional, que tuvo lugar en Estrasburgo bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN وفي إطار الإعداد للمؤتمر العالمي، اختتمت الجماعة الأوروبية اجتماعها الإقليمي الذي عقد في استراسبورغ برعاية مجلس أوروبا.
    Dinamarca se ha adherido también a otros convenios de derechos humanos bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN وانضمت الدانمرك أيضاً إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى لحقوق الإنسان برعاية مجلس أوروبا.
    La primera Conferencia de Ministros Europeos responsables de las cuestiones de la juventud se celebró en Estrasburgo (Francia) en 1985, bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN فقد عقد المؤتمر اﻷول للوزراء اﻷوروبيين المسؤولين عن الشباب في استراسبورغ بفرنسا في عام ١٩٨٥، تحت إشراف مجلس أوروبا.
    31. Se plantearon diversas cuestiones relacionadas con la trata de personas y la explotación sexual de mujeres y niños y se formularon declaraciones sobre algunas cuestiones conexas como el proyecto de Convención sobre el tráfico de personas, preparado bajo los auspicios del Consejo de Europa, que se estaba debatiendo. UN 31- أُثيرت مسائل ذات صلة بالاتجار بالأشخاص وباستغلال النساء والأطفال لأغراض جنسية، وأُدلي ببيانات تتعلق بمسائل ذات صلة، مثل مشروع اتفاقية الاتجار بالأشخاص التي يجري مناقشته الآن برعاية المجلس الأوروبي.
    A ese respecto, el Grupo de los 77 y China destacan el interés de la reunión preparatoria organizada en Francia bajo los auspicios del Consejo de Europa y de las demás reuniones regionales que se celebrarán en el Senegal, en Chile y en la República Islámica del Irán. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مجموعة الـ 77 والصين أهمية الاجتماع التحضيري المعقود في فرنسا تحت رعاية مجلس أوروبا والاجتماعات الإقليمية الأخرى المقرر عقدها في السنغال وشيلي وجمهورية إيران الإسلامية.
    Cabe señalar que el CAHDI actúa en calidad de Observatorio tanto respecto de las reservas y objecciones a los tratados concluidos bajo los auspicios del Consejo de Europa como respecto de convenciones de carácter universal. UN وتجدر الإشارة إلى أن لجنة المستشارين القانونيين تعمل بمثابة مرصد سواء فيما يتعلق بالتحفظات والاعتراضات على المعاهدات التي أبرمت تحت رعاية مجلس أوروبا أو الاتفاقيات ذات الطابع العالمي.
    Durante el período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos se había organizado en Minsk, bajo los auspicios del Consejo de Europa, un acto sobre la abolición de la pena de muerte al que asistieron representantes del Gobierno, el Parlamento y la sociedad civil. UN وأثناء انعقاد الدورة العامة لمجلس حقوق الإنسان، نُظم في مينسك تحت رعاية مجلس أوروبا حدثٌ يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام حضره ممثلون عن الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني.
    En San Marino se ha creado un Centro Médico para Casos de Desastre, bajo los auspicios del Consejo de Europa y la Organización Mundial de la Salud, con el objeto de promover las actividades de prevención y mitigar los efectos de los desastres naturales y tecnológicos mediante la investigación, la capacitación y la cooperación internacional. UN وقال إنه قد أنشئ في سان مارينو مركز طبي لمواجهة حالات الكوارث، تحت رعاية مجلس أوروبا ومنظمة الصحة العالمية، بهدف تشجيع اﻷنشطة اللازمة للوقاية من آثار الكوارث الطبيعية والتكنولوجية والحد من تلك اﻵثار من خلال البحث والتدريب والتعاون الدولي.
    Preparadora del programa de la conferencia sobre financiación de la justicia celebrada en Lublin, en 1998, bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN واضعة برنامج في المؤتمر المعقود تحت رعاية مجلس أوروبا في لوبلين، 1998 بعنوان " تمويل القضاء " .
    Preparadora del programa de la conferencia sobre el papel del juez en la sociedad democrática celebrada en Lublin, en 1996, bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN واضعة برنامج في المؤتمر المعقود تحت رعاية مجلس أوروبا في لوبلين، 1996 بعنوان " دور القاضي في المجتمع الديمقراطي " .
    Representante de Polonia y Copresidente de la Tercera Reunión de alto nivel de Ministros del Interior, celebrada bajo los auspicios del Consejo de Europa, marzo de 2005, Varsovia. UN ممثل بولندا والرئيس المشارك في الاجتماع الرفيع المستوى الثالث لوزراء الداخلية (تحت رعاية مجلس أوروبا)، آذار/مارس 2005، وارسو
    Informó también que era parte en 10 instrumentos regionales de lucha contra el terrorismo concertados bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN وأفادت هنغاريا أيضاً بأنها طرف في 10 صكوك إقليمية لمكافحة الإرهاب أُبرمت برعاية مجلس أوروبا.
    A este respecto, el Comité se congratuló de la Campaña europea de la juventud contra el racismo, el antisemitismo, la xenofobia y la intolerancia organizada bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN وبهذا الخصوص ترحب اللجنة بحملة الشباب اﻷوروبي الجارية برعاية مجلس أوروبا لمكافحة العنصرية وكره اﻷجانب ومعاداة السامية والتعصب.
    A este respecto, el Comité se congratuló de la Campaña europea de la juventud contra el racismo, el antisemitismo, la xenofobia y la intolerancia organizada bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN وبهذا الخصوص ترحب اللجنة بحملة الشباب اﻷوروبي الجارية برعاية مجلس أوروبا لمكافحة العنصرية وكره اﻷجانب ومعاداة السامية والتعصب.
    52. La labor de preparación de la Conferencia también se lleva a cabo en el plano regional bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN ٥٢ - وذكر أن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر يجري أيضا الاضطلاع بها على الصعيد اﻹقليمي برعاية مجلس أوروبا.
    Además, Dinamarca estaba colaborando en la elaboración, bajo los auspicios del Consejo de Europa, de una nueva convención sobre las medidas contra la trata de personas. UN وشاركت الدانمرك أيضا في أعمال وضع اتفاقية جديدة بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالأشخاص تحت إشراف مجلس أوروبا.
    La labor intergubernamental llevada a cabo bajo los auspicios del Consejo de Europa ha permitido elaborar un convenio europeo encaminado a completar los instrumentos de las Naciones Unidas relativos al tráfico clandestino y la trata de seres humanos. UN وأدت الجهود الحكومية الدولية التي جرت تحت إشراف مجلس أوروبا إلى وضع اتفاقية أوروبية ترمي إلى استكمال صكوك الأمم المتحدة التي تعالج تهريب البشر والاتجار بهم.
    48. Algunos mecanismos, como la Unidad de Cooperación Judicial de la Unión Europea y la Red Judicial Europea, se establecen mediante decisiones del Consejo de la Unión Europea en el contexto de un sistema regional de reconocimiento mutuo en asuntos penales y del Convenio Europeo sobre Extradición promulgado bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN 48- وتُنشأ ترتيبات مثل وحدة التعاون القضائي التابعة للاتحاد الأوروبي (يوروجست) والشبكة القضائية الأوروبية بناء على قرارات مجلس الاتحاد الأوروبي، والتي يجري اتخاذها في سياق نظام إقليمي للاعتراف المتبادل بالمسائل الجنائية، فضلا عن الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المطلوبين، التي أُبرمت برعاية المجلس الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more