bajo su Presidencia nuestras deliberaciones seguramente se verán coronadas por el éxito. | UN | ومن المؤكد أن مناقشاتنا في ظل رئاستكم ستكلل بالنجاح. |
Puede usted tener la seguridad de que contará con el apoyo y la cooperación constantes de mi delegación en el desarrollo de la labor de la Conferencia bajo su Presidencia. | UN | وأُؤَكد لكم استمرار دعم وتعاون وفدي في المضي قدماً بأعمال المؤتمر في ظل رئاستكم. |
Le aseguro el pleno apoyo de mi delegación durante las próximas semanas, en que trabajaremos bajo su Presidencia. | UN | وأود أن أؤكد لكم، سيدي، على تعاون وفد بلادي الكامل خلال الأسابيع المقبلة تحت رئاستكم. |
En cuanto al curso de acción a seguir, mi delega-ción apoya la continuación del Grupo de Trabajo, preferiblemente bajo su Presidencia y la de los mismos Vicepresidentes. | UN | وبالنسبـة للمنحـى الـذي يتبــع، يؤيـد وفـدي تمديد ولاية الفريق العامل، ومــن اﻷفضل أن يكون تحت رئاستكم أنتم يا سيادة الرئيس وبنفس نائبي الرئيس. |
Cabe señalar que diversas inquietudes y reformas se pudieron beneficiar de una atención particular bajo su Presidencia. | UN | وتجدر اﻹشارة حقا بأن هناك عددا من المشاكل واﻹصلاحات التي ستحظى باهتمام خاص تحت رئاسته. |
Confío, señor Presidente, en que esta cuestión pueda resolverse lo antes posible bajo su Presidencia. | UN | وآمل في تسوية هذه المسألة بأسرع ما يمكن تحت ظل رئاستكم. |
Mi delegación ha seguido el debate sobre desarme nuclear bajo su Presidencia con gran interés. | UN | وقد تابع وفدي باهتمام شديد المناقشات التي جرت في ظل رئاستكم حول نزع السلاح النووي. |
bajo su Presidencia completaremos el informe de la Conferencia de Desarme. | UN | ففي ظل رئاستكم سننجز تقرير مؤتمر نزع السلاح. |
Aunque hemos llegado a la parte final del tercer período de sesiones que celebramos este año, seguimos confiando en que, bajo su Presidencia, aún podamos realizar ciertos avances en lo que queda de nuestro tercer período de sesiones. | UN | وعلى الرغم من أننا بلغنا المرحلة اﻷخيرة من دورتنا الثالثة هذا العام فإننا ما زلنا نأمل أن نتمكن في ظل رئاستكم من إنجاز بعض التقدم في الجزء المتبقي من دورتنا الثالثة. |
Las deliberaciones concretas que venimos celebrando bajo su Presidencia están demostrando su utilidad como instrumento generador de consenso que puede (Sr. Saboia, Brasil) llevar a la Conferencia a un acuerdo sobre los marcos y mandatos que permitan solucionar las cuestiones que tiene ante sí. | UN | وقد أثبتت المناقشات المركزة التي أجريناها في ظل رئاستكم فائدتها كوسيلة لبناء توافق اﻵراء الذي يمكن أن يؤدي إلى اتفاق المؤتمر على أطر وولايات محددة لمعالجة المسائل المعروضة عليه. |
En especial celebro el éxito logrado bajo su Presidencia a fines de marzo. | UN | وأرحﱢب بوجه خاص بما أُحرز من نجاح في ظل رئاستكم في نهاية شهر آذار/مارس. |
Mi delegación está segura de que bajo su Presidencia llegaremos a una conclusión exitosa y fructífera. Le garantizamos nuestra cooperación y nuestro apoyo. | UN | ويثق وفدي في أننا سنتوصل الى نهاية مثمرة وناجحة تحت رئاستكم ونؤكد لكم تعاوننا وتأييدنا. |
Tengo el convencimiento de que la Conferencia deliberará satisfactoriamente bajo su Presidencia. | UN | وأنا متأكد من أن المؤتمر يسره أن تجرى المداولات تحت رئاستكم. |
Estoy convencido de que bajo su Presidencia se conseguirán resultados fructíferos. | UN | وإني واثق بأنه ستتحقق نتائج مثمرة تحت رئاستكم. |
Es un honor despedirme de este insigne órgano bajo su Presidencia. | UN | إنه لشرف لي أن أودع هذه الهيئة الجليلة تحت رئاستكم. |
Sr. Presidente: Nos comprometemos a trabajar con dedicación y sinceridad para que bajo su Presidencia este sea un período de sesiones exitoso. | UN | ونعاهدكم بالعمل بإخلاص وجدية من أجل دورة ناجحة تحت رئاستكم المقتدرة. |
Confiamos en que, bajo su Presidencia, la labor de la Asamblea General tendrá mucho éxito. | UN | ونحن واثقون بأن عمل الجمعية العامة سيكون ناجحـــا تمام النجاح تحت رئاسته. |
Plagiándole sus palabras, bajo su Presidencia se ha captado una señal importante. | UN | واقتباساً لعباراتكم، فقد توصلنا برئاستكم إلى نقطة تحول هامة. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Excmo. Sr. Hennadiy Udovenko por la excelente labor realizada bajo su Presidencia. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لﻹعراب عن امتناننا لسعادة السيد هينادي أودوفينكو على العمل الرائع الذي أنجز برئاسته. |
bajo su Presidencia, la Conferencia de Desarme entablará un debate específico sobre un tratado sobre la cesación de la producción de material fisible. | UN | وسوف يبدأ مؤتمر نزع السلاح خلال فترة رئاستكم مناقشات مركزة بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Sr. SOUTAR (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) [traducido del inglés]: Señor Presidente, puesto que esta es la primera vez que hago uso de la palabra bajo su Presidencia, permítame que comience mi intervención felicitándole sinceramente por haber asumido la Presidencia. | UN | السيد سوتار (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية): السيد الرئيس، لما كانت هذه أول مرة أتحدث فيها أثناء رئاستكم فإنني أبدأ بأن أنقل إليكم تهاني الخالصة على تسلمكم مقعد الرئاسة. |
Me complace mucho poder trabajar bajo su Presidencia. | UN | وإنه لمن دواعي سروري الفائق أن يتاح لي ذلك تحت رئاستك. |
Sr. CHANG (República de Corea) [traducido del inglés]: Señor Presidente, como ésta es la primera vez que mi delegación interviene bajo su Presidencia, deseo felicitarle muy efusivamente por haber asumido la Presidencia de la Conferencia. | UN | السيد تشانغ )جمهورية كوريا(: سيدي الرئيس، بما أن هذه هي المرة اﻷولى التي يتناول فيها وفدي الكلمة منذ توليكم الرئاسة بودي أن أتقدم لكم بأحر تهانينا على توليكم رئاسة المؤتمر. |
Sr. DRAGANOV (Bulgaria) [traducido del inglés]: Señor Presidente, dado que esta es la primera vez que hago uso de la palabra bajo su Presidencia en una sesión oficiosa, permítame que le felicite por la habilidad con que dirige la labor de esta Conferencia y la | UN | السيد دراغانوف (بلغاريا): السيد الرئيس، هذه أول مرة أتحدث فيها أمام اجتماع رسمي أثناء فترة رئاستكم ولذلك أرجو أن أهنئكم على طريقتكم البارعة في قيادة عمل هذا المؤتمر وإعداد تقريرنا السنوي. |
Hemos visto progresar la labor de la Conferencia bajo su Presidencia y confiamos en que ese progreso se mantenga durante el tiempo que le queda de ocupar el cargo. | UN | لقد رأينا عمل المؤتمر يتقدم برئاستك ونحن واثقون بأن هذا التقدم سوف يستمر في الوقت المتبقي لك. |
Debido a que conoce sus excepcionales cualidades, mi delegación está segura de que bajo su Presidencia los resultados de nuestras actuales deliberaciones han de ser alentadores. | UN | إن وفدي، لمعرفته بمقدراتكم الفائقة، ليشعر بالاطمئنان من أن تحت قيادتكم ستخرج مداولاتنا الحالية بنتائج مشجعة. |
Sr. HOFER (Suiza) [traducido del francés]: Señor Presidente, esta es la primera vez que mi delegación tiene el honor de intervenir bajo su Presidencia. | UN | السيد هوفر )سويسرا( )الكلمة بالفرنسية(: سيدي الرئيس، هذه هي أول مرة يحصل فيها لوفدي شرف تناول الكلمة في فترة رئاستكم. |
La Presidenta del Grupo de Redacción no puede proponer algo que contradice un acuerdo alcanzado bajo su Presidencia. | UN | ولا تستطيع رئيسة فريق الصياغة أن تقترح شيئاً يتعارض مع تفاهم تم التوصل إليه تحت رئاستها. |
Su prestigio debido a su labor ardua y excelente nos garantiza a todos que, bajo su Presidencia, las deliberaciones de este período de sesiones estarán bien dirigidas. | UN | وسمعته المتسمة بالامتياز والعمل الجاد، تؤكد لنا جميعا أن أعمال هذه الدورة ستسير سيرا حسنا في ظل رئاسته. |