"bajo vigilancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحت المراقبة
        
    • تحت مراقبة
        
    • تحت الحراسة
        
    • تحت الرقابة
        
    • تحت حراسة
        
    • تحت المُراقبة
        
    • الخاضعة للرصد
        
    • تحت رقابة
        
    • تحت المراقبه
        
    • قيد الرصد
        
    • تخضع للمراقبة
        
    • يخضع لمراقبة
        
    • رهن المراقبة
        
    • قيد المراقبة
        
    • مراقباً
        
    ¿Sabía que este sitio está bajo vigilancia por una investigación federal sobre drogas? Open Subtitles أكنت تُدرك بأنّ هذا الموقع تحت المراقبة في تحقيق المخدّرات الفيدرالية؟
    Me tiene bajo vigilancia, a pesar de que piensa que se salió con la suya, igual que lo ha hecho antes docenas de veces. Open Subtitles و قام بوضعي تحت المراقبة على الرغم من أنه يظن أنه أفلت بفعلته تماماً مثلما حدث عشرات المرات من قبل
    - Va a salir, estará bajo vigilancia. Open Subtitles سيخرجونه لكنّنا سنبقيه تحت المراقبة تحسّباً
    Posteriormente ha estado en régimen de aislamiento en varias viviendas bajo vigilancia de la Autoridad Palestina, pero no en lugares oficiales de detención. UN وقد أحُتجز انفرادياً في شقق متعددة تحت مراقبة السلطة الفلسطينية، وليس في أماكن احتجاز رسمية.
    Y hemos acordado que puedas dejar la torre bajo vigilancia, para preparar tu defensa. Open Subtitles وقد اتفقنا على أنه بإمكانكِ مغادرة الحصن تحت الحراسة حتى تجهزي دفاعكِ.
    Aparentemente tampoco se pensó en otras medidas más seguras, como poner el almacén bajo vigilancia o cortar la carretera. UN ويبدو كذلك أنه لم يتم النظر في اتخاذ تدابير أكثر سلامة، كوضع المستودع تحت الرقابة أو وضع حاجز على الطريق المؤدية إليه.
    El FBI tiene a tres millones de sus ciudadanos inocentes bajo vigilancia sin razón alguna. Open Subtitles المباحث الفيدرالية وضعت 3 مليون منكم أيها المواطنون البريئون تحت المراقبة بلا سبب
    Por último, los artículos 83 y 90 del Código Penal permiten a la autoridad cantonal ordenar que el menor o el adolescente sea puesto bajo vigilancia. UN وأخيرا، تجيز المادتان ٨٣ و٩٠ من قانون العقوبات للسلطة المختصة في الكانتون وضع القاصر أو المراهق تحت المراقبة.
    Según la información, en el pasado algunos miembros del grupo habían recibido una serie de amenazas de muerte y la oficina se mantenía bajo vigilancia. UN وتفيد التقارير أن أعضاء هذه الجماعة قد تلقين عددا من تهديدات القتل في الماضي وأن المكتب قد وضع تحت المراقبة.
    Debido a su estado de salud ha sido colocada bajo vigilancia en el hospital médico civil de Blida. UN وبسبب سوء حالتها الصحية وضعت تحت المراقبة في مستشفى بليدة المدني.
    Permaneció en el hospital durante once días bajo vigilancia médica y recibió visitas vigiladas de su familia. UN وبقي في المستشفى أحد عشر يوماً تحت الإشراف وزارته أسرته عدة مرات تحت المراقبة.
    En 2009, había aproximadamente 13.300 personas bajo vigilancia del servicio de libertad condicional, lo que representa un aumento del 4% en comparación con 2008. UN وفي عام 2009، أُخضع نحو 13300 شخص لنظام السراح تحت المراقبة. ويمثل هذا زيادة بنسبة 4 في المائة مقارنة بعام 2008.
    La policía lo mantuvo bajo vigilancia, y su contrato de trabajo no fue renovado, lo que era sinónimo de expulsión. UN ووضعته الشرطة تحت المراقبة ولم يُجدَّد له عقد العمل مما يعني ضمناً ترحيله من البلد.
    Además, al parecer esas entrevistas se celebraban bajo vigilancia. UN إضافةً إلى ذلك، يُزعم أن تلك اللقاءات كانت تجري تحت المراقبة.
    La policía le mantuvo bajo vigilancia, y su contrato de trabajo no fue renovado, lo que era sinónimo de expulsión. UN ووضعته الشرطة تحت المراقبة ولم يُجدَّد له عقد العمل مما يعني ضمناً ترحيله من البلد.
    Tampoco ha presentado ningún documento relacionado con su afirmación de que tenía prohibido viajar y se encontraba bajo vigilancia. UN كما لم يقدم أية وثائق تتعلق بادعائه أنه مُنع من السفر ووضع تحت المراقبة.
    La instalación también se puso bajo vigilancia de la Comisión Especial. UN ووضع المرفق أيضا تحت مراقبة اللجنة الخاصة.
    Se informa de que se encuentra escondido y se ha expresado preocupación por su seguridad y la de su familia, que, según las informaciones, se encuentra bajo vigilancia. UN كما أفادت التقارير أنه يعيش متخفياً، وأن ثمة قلقاً على سلامته وسلامة عائلته، التي يقال إنها تعيش تحت الحراسة.
    ii) Botiquines de medicamentos contra la tuberculosis, basados en el protocolo nacional del tratamiento bajo vigilancia directa (DOT); UN `2` مَلازم أدوية للسل، استناداً إلى البروتوكول الوطني للعلاج تحت الرقابة المباشرة؛
    Tú permanecerás bajo vigilancia constante y cuando termines, nos quedamos con el virus. Open Subtitles أنت ستبقى تحت حراسة دائمة و عند انتهائك من ذلك ، سنحتفظ بالفيروس
    Hemos puesto a todos los involucrados bajo vigilancia. Open Subtitles وضعنا جميع الحاضرين للمُحادثات تحت المُراقبة.
    La colocación de precintos es uno de los principales métodos para verificar que no se modifiquen los misiles operacionales declarados bajo vigilancia. UN وتعتبر اللواصق المقاومة للعبث إحدى اﻷدوات الرئيسية للتحقق من عدم تعديل القذائف الصالحة للاستخدام المعلنة الخاضعة للرصد.
    Se han formulado contra ellas acusaciones de irregularidades financieras o incluso de fraude, o bien la policía las ha mantenido bajo vigilancia constante en un intento de intimidarlas. UN ووجهت إليهن اتهامات بمخالفات مالية أو حتى بالاحتيال أو وضعتهن الشرطة تحت رقابة مستمرة في محاولة لتخويفهن.
    Cuando su mujer regresó a Washington, la pusimos bajo vigilancia. Open Subtitles لذلك عندما عادت زوجته الى واشنطن وضعناها تحت المراقبه
    Hasta la fecha, el MG 1 ha realizado más de 40 visitas a instalaciones que están bajo vigilancia y ha presentado a la Comisión varios informes al respecto. UN وحتى اﻵن قام فريق الرصد اﻷول بما يزيد على ٤٠ زيارة إلى المرافق قيد الرصد وقدم عددا من تقارير الرصد إلى اللجنة.
    Aquellas organizaciones en que se detectan posibles vínculos con organizaciones terroristas se ponen bajo vigilancia y son investigadas. UN وأي منظمات يشتبه بأن تكون لها صلات بالإرهاب، فإنها تخضع للمراقبة والتحقيق.
    El autor señaló que, si bien no había sido condenado por ningún delito, estaba bajo vigilancia policial. UN وأشار صاحب الشكوى إلى أنه لم يدن بأي جريمة بيد أنه كان يخضع لمراقبة الشرطة.
    Es responsable por la reunión, interpretación, análisis y distribución sistemáticos y constantes de datos e información relacionados con las enfermedades bajo vigilancia. UN وهذا الفرع مسؤول عن القيام بصفة منتظمة بجمع وتفسير وتحليل وتوزيع البيانات والمعلومات المتعلقة بالمرض رهن المراقبة.
    Se advierte a los usuarios del garaje que en esos predios han ocurrido incidentes de robo y vandalismo, puesto que resulta imposible mantener bajo vigilancia a todos los vehículos todo el tiempo. UN وينبه مستعملو المرأب الى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات قيد المراقبة في كل اﻷوقات.
    Cuando era niño, pensaba que todo el mundo estaba bajo vigilancia. Open Subtitles عندما كنت طفلاً, كنت أظن أن الجميع مراقباً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more