"bajos ingresos o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدخل المنخفض أو
        
    • الفقيرة أو
        
    • ذوي الدخول المنخفضة أو
        
    • منخفضة الدخل أو
        
    El Gobierno valora mucho las actividades de las cooperativas sociales y de autoayuda que dan vivienda y empleo a ciudadanos de bajos ingresos o impedidos. UN وتُقدر الحكومة عاليا أنشطة التعاونيات الاجتماعية وتعاونيات العون الذاتي، التي توفر المساكن والعمل للمواطنين من ذوي الدخل المنخفض أو من المعوقين.
    Todos los proyectos se llevaron a cabo en países cuyas economías se consideraban de bajos ingresos o ingresos entre medios y bajos. UN ونُفِّذت كل المشاريع في بلدان صُنِّفت اقتصاداتها بوصفها اقتصادات الدخل المنخفض أو اقتصادات الدخل الذي يقل عن المتوسط.
    Las minorías pueden quedar confinadas a empleos de bajos ingresos o trabajos estacionales de tipo manual o similares. UN وقد يقتصر عمل الأقليّات على الوظائف ذات الدخل المنخفض أو الوظائف الموسمية في مجالات مثل العمل اليدوي.
    La prioridad del programa es atender a las mujeres pobres, negras, de bajos ingresos o con un reducido nivel de instrucción o a las que se encuentran en una situación de riesgo socioeconómico y son vulnerables a la violencia doméstica. UN وتتمثل أولوية هذا البرنامج في خدمة المرأة الفقيرة أو السوداء أو المنخفضة الدخل أو القليلة التعليم أو المعرضة لأخطار اجتماعية اقتصادية والمعرضة للعنف المنزلي.
    La asistencia social - establecida en virtud de la Ley No. 416//2001 sobre el ingreso mínimo garantizado, representa una forma de apoyo para las familias y las personas solas de bajos ingresos o sin ningún ingreso y les garantiza un ingreso mínimo que les permite mantener condiciones de vida aceptables. UN المعونة الاجتماعية - التي تأسست بموجب القانون رقم 416/2001 بشأن الحد الأدنى المضمون للدخل، تمثل شكلا من أشكال الدعم للأسر وللأشخاص الوحيدين ذوي الدخول المنخفضة أو ممن لا دخل لهم، وتكفل لهم حدا أدنى للدخل، مما يضمن تمتعهم بالحد الأدنى من الظروف المعيشية.
    La situación se hace aún peor cuando se trata de personas de los grupos de bajos ingresos o de las que han asistido pocos años a la escuela. UN ويكون الوضع أسوأ من ذلك أيضاً تعلق الأمر بأشخاص ينتمون إلى فئات منخفضة الدخل أو أشخاص لديهم عدد قليل جداً من سنوات التعليم المدرسي.
    La reducción del gasto puede adoptar muchas formas, como disminuir los subsidios destinados a las personas de bajos ingresos o dejar de supervisar los servicios que se proveen. UN وقد يتخذ خفض الإنفاق أشكالاً عديدة، كخفض الإعانات المقدمة للأشخاص ذوي الدخل المنخفض أو التخلي عن رصد تقديم الخدمات.
    6. Los niños que viven en asentamientos de bajos ingresos o en la calle están en situación de desventaja respecto al acceso a la educación. UN ٦ - يُحرم الأطفال المقيمون في مستوطنات الدخل المنخفض أو في الشوارع من الحصول على خدمات التعليم.
    En el mismo informe se vincula la mundialización con el aumento de los vertimientos de desechos ambientalmente perjudiciales cerca de las viviendas de grupos de bajos ingresos o grupos minoritarios y se observa que ese tipo de vertimientos es frecuente en los países en desarrollo. UN ويربط التقرير نفسه بين العولمة وزيادة في إغراق النفايات البيئية بالقرب من منازل ذوي الدخل المنخفض أو الأقليات. ويلاحظ حدوث درجة كبيرة من الإغراق في البلدان النامية.
    El Departamento de Bienestar Social continúa cubriendo los honorarios completos o subsidiando la mitad de los honorarios correspondientes al Programa de atención después del horario escolar en el caso de las familias con bajos ingresos o de los beneficiarios de la asistencia general de la seguridad social. UN وتواصل إدارة الرعاية الاجتماعية توفير إعانات في إطار البرنامج للأسر المحتاجة ذات الدخل المنخفض أو المستفيدين من مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة بما يمكن من إلغاء الرسوم بالكامل أو تخفيضها إلى النصف.
    Cuando la persona que necesita cualquiera de los productos que se venden tiene muy bajos ingresos o alguna situación económica le impide su adquisición, se subsidian por la Seguridad Social. UN ٣٧٢ - ويقوم الضمان الاجتماعي بتقديم الدعم لﻷشخاص المحتاجين إلى المنتجات المباعة من ذوي الدخل المنخفض أو الذين تحول حالتهم الاقتصادية دون الحصول عليها، وذلك بشراء تلك المنتجات.
    La mayor parte de la atención de salud es en Nueva Zelandia gratuita, salvo la atención primaria, en la que existe un sistema de pago en el caso de las personas mayores de seis años de edad, aunque las que tienen bajos ingresos o utilizan sistemáticamente la atención primaria de salud pueden obtener una subvención. UN ومعظم الرعاية الصحية في نيوزيلندا تقدم مجانا - والاستثناء الوحيد على هذا هو الرعاية الأولية، حيث يوجد نظام دفع رسم مقابل الخدمة لمن يزيد سنهم عن ست سنوات، ولو أن ذوي الدخل المنخفض أو الذين يستخدمون الرعاية الأولية بصفة منتظمة يمكنهم الحصول على رعاية معانة ماليا.
    La vivienda de alquiler subvencionada por el Estado, si bien está en descenso, continúa desempeñando un papel importante en la región de la CEPE, al dar acceso a viviendas a precios razonables a personas de bajos ingresos o familias necesitadas, por medio de diversas formas de programas de subvención para el alquiler. UN وعلى الرغم من أن الإسكان الإيجاري الذي تقدم له الدولة إعانات مالية ما برح ينخفض، فإنه يواصل أداء دور هام في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا فيما يتعلق بتوفير إمكانية الحصول على إسكان ذي أسعار معقولة لذوي الدخل المنخفض أو للأسر المحتاجة، عن طريق أشكال شتى من مشاريع دعم الإيجارات.
    Cuando la persona necesita cualquiera de los productos que se venden y tiene muy bajos ingresos o su situación económica le impide la adquisición de los mismos, éstos se subsidian por la Seguridad Social. UN 552 - ويقوم الضمان الاجتماعي بتقديم الدعم للأشخاص المحتاجين إلى المنتجات المباعة، من ذوي الدخل المنخفض أو الذين تحول حالتهم الاقتصادية دون الحصول عليها. وذلك بشراء تلك المنتجات.
    El 37,3% de las 249 instituciones públicas del Brasil aplican medidas positivas en pro de ese grupo, como recompensas por buenas calificaciones en los exámenes y cupos para los alumnos de bajos ingresos o los procedentes de escuelas públicas. UN وتقدم نسبة 37.3 في المائة من المؤسسات العامة في البرازيل ويبلغ عددها 249 مؤسسة بالفعل تدابير للعمل الإيجابي من قبيل نقاط إضافية في الاختبارات والحصص للطلاب ذوي الدخل المنخفض أو للقادمين من المدارس العامة.
    A menudo resulta difícil adquirir medicamentos de alta calidad de forma transparente para países de bajos ingresos o economías en transición. UN 72 - وكثيرا ما يكون شراء الأدوية عالية الجودة بطريقة خاضعة للمساءلة أمرا صعبا على البلدان ذات الدخل المنخفض أو التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    33. Se deberá mejorar sustancialmente el acceso al crédito de los pequeños productores rurales o urbanos, de los campesinos sin tierra y de otras personas de bajos ingresos o sin ellos, prestando especial atención a las necesidades de la mujer y de los grupos desfavorecidos y vulnerables mediante las siguientes medidas: UN ٣٣ - وينبغي تحسين إمكانية الوصول الى الائتمانات تحسينا كبيرا بالنسبة الى صغار المنتجين الريفيين أو الحضريين والمزارعين المعدمين، وغيرهم من ذوي الدخل المنخفض أو المنعدم، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة والفئات المحرومة والمستضعفة، وذلك عن طريق ما يلي:
    Una cláusula de exención del seguro de salud garantiza el acceso gratuito a la atención primaria de salud para algunas personas (por ejemplo, personas con bajos ingresos o con enfermedades crónicas). UN ويكفل توفير " الاستثناء من التأمين الصحي: إمكانية حصول بعض الأفراد على الرعاية الصحية الأولية مجانا. (مثل ذوي الدخل المنخفض أو المصابين بأمراض مزمنة).
    Se espera que el nuevo sistema resuelva el problema de las personas que antes eran consideradas " difíciles de asegurar " , a saber, las de bajos ingresos o aquejadas de problemas de salud serios50. UN والأمل معقود على أن يعالج النظام الجديد مسألة ' ' من كان يصعب تأمينهم``. أي ذوي الدخل المنخفض أو ذوي المشاكل الصحية المستعصية(50).
    2. Activación del papel de las asociaciones y organizaciones no gubernamentales en materia de establecimiento de fondos para el matrimonio y medidas para estimular su institución en los Estados árabes con el fin de que puedan desempeñar una función importante ayudando a los sectores de bajos ingresos o con necesidades especiales, como expresión práctica de solidaridad social y apoyo mutuo; UN 2- تفعيل دور الجمعيات والمنظمات غير الحكومية في مجال تأسيس صناديق الزواج والعمل على نشرها في الدول العربية بما يمكنها من القيام بدور هام لمساندة الفئات الفقيرة أو ذات الاحتياجات الخاصة، وذلك تكريسا للتضامن والتآزر الوطني.
    2. Activación del papel de las asociaciones y organizaciones no gubernamentales en el ámbito del establecimiento de fondos para el matrimonio y fomento de la creación de ese tipo de fondos en los Estados árabes, permitiéndoles desempeñar una función importante en apoyo de los sectores de bajos ingresos o con necesidades especiales, como expresión práctica de la solidaridad cívica y la asistencia mutua. UN 2 - تفعـيل دور الجمعـيات والمـنظمات غير الحكومية في مجال تأسيس صناديق الزواج والعمـل علـى نشرها في الدول العربية بما يمكنها من القيام بدور هام لمساندة الفئات الفقيرة أو ذات الاحتياجات الخاصة، وذلك تكريسا للتضامن والتآزر الوطني .
    122. Los Estados deben dar incentivos para mejorar sustancialmente el acceso al sistema de crédito organizado y reforzar su capacidad para dar crédito y prestar servicios afines a los pequeños productores rurales o urbanos, los campesinos sin tierra y otras personas con bajos ingresos o sin ellos, prestando especial atención a las necesidades de la mujer y de los grupos desfavorecidos y vulnerables Ibid., para. 33. UN ٢٢١- وينبغي للدول أن توفر الحوافز من أجل تحسين امكانية الوصول إلى شبكة الائتمان المنظمة وتعزيز قدرات تلك الشبكة على إيصال الخدمات الائتمانية والخدمات ذات الصلة إلى صغار المنتجين في الريف والحضر، وإلى الزراع المعدمين وغيرهم من ذوي الدخول المنخفضة أو من لا دخل لهم، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء والفئات المحرومة والضعيفة)٣٤١(.
    Por lo general, este es el caso de los países de bajos ingresos o de los menos adelantados. UN ومثالها البلدان منخفضة الدخل أو أقل البلدان نموا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more