"bajos y medianos ingresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدخل المنخفض والمتوسط
        
    • البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل
        
    • الدخل المتدني والمتوسط
        
    • الدخل المنخفض أو المتوسط
        
    • الدخل المنخفض والدخل المتوسط
        
    • المنخفض وذات الدخل المتوسط
        
    Además, la mayoría de las lesiones sufridas por accidentes de tráfico afectan desproporcionadamente a las personas de los países de bajos y medianos ingresos. UN وعلاوة على ذلك، يقع عبء تلك الإصابات بشكل غير متناسب على السكان في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Los países de bajos y medianos ingresos tienen mucho que aprender de los países con buena seguridad vial. Además, varias organizaciones no gubernamentales están trabajando con ahínco para crear conciencia en ese sentido. UN ويتعين على البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أن تتعلم الكثير من البلدان ذات السجلات الجيدة في سلامة الطرق، كما تعمل الكثير من المنظمات غير الحكومية بجد لنشر الوعي.
    En el informe del Secretario General se estima que las necesidades actuales de recursos para combatir el VIH en los países de bajos y medianos ingresos ascenderán a 18.000 millones de dólares en 2007 y a 22.000 millones de dólares en 2008. UN ويقدر تقرير الأمين العام أن الحاجة الحالية إلى موارد لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط سترتفع إلى 18 بليون دولار في عام 2007 وإلى 22 بليون دولار في عام 2008.
    Esta iniciativa se ha comprometido a ampliar el acceso a esas vacunas para todos, incluidas las mujeres, en los países de bajos y medianos ingresos. UN وإن المبادرة ملتزمة بتوسيع نطاق حصول الجميع، بمن فيهم النساء، على تلك اللقاحات في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Los países de bajos y medianos ingresos han invertido en la respuesta al SIDA un porcentaje sin precedentes de sus propios recursos nacionales. UN وقد استثمرت البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط حصة لم يسبق لها مثيل من مواردها المحلية في مجال الاستجابة للإيدز.
    Los desembolsos netos ascendieron a 16.200 millones de dólares de los EE.UU., de un total de 47.200 millones de dólares proporcionados a la totalidad de los países de bajos y medianos ingresos. UN وبلغ صافي المدفوعات التي صرفت في إطار تلك المساعدة ١٦,٢ بليون من دولارات الولايات المتحدة من أصل مبلغ مجموعه ٤٧,٢ بليون من دولارات الولايات المتحدة خصصت لجميع البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Los desembolsos netos per cápita ascendieron a 32,9 dólares, cantidad superada solamente por el monto correspondiente a los países de bajos y medianos ingresos del Medio Oriente y África septentrional. UN كما بلغ صافي المدفوعات للفرد ٣٢,٩ من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ لم يتجاوزه سوى نظيره في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا.
    Las necesidades de los países de bajos y medianos ingresos con cubierta forestal reducida probablemente difieran de las de los países con ingresos elevados y, por consiguiente, deberán aplicarse diferentes conjuntos de medidas para atender esas necesidades. UN ومن المرجح أن تختلف احتياجات البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط والغطاء الحرجي المحدود عن احتياجات البلدان ذات الدخل المرتفع، ومن ثم ستنطبق على كل منها مجموعات مختلفة من الاجراءات لمعالجة هذه الاحتياجات.
    Las necesidades de los países de bajos y medianos ingresos con cubierta forestal reducida probablemente difieran de las de los países con ingresos elevados y, por consiguiente deberán aplicar diferentes conjuntos de medidas para ocuparse de estas necesidades. UN ومن المرجح أن تختلف احتياجات البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط والغطاء الحرجي المحدود عن احتياجات البلدان ذات الدخل المرتفع، ومن ثم ستنطبق على كل منها مجموعات مختلفة من الاجراءات لمعالجة هذه الاحتياجات.
    Corrientes netas agregadas de recursos a largo plazo destinadas a países de bajos y medianos ingresos UN الجدول ١- إجمالي التدفقات الطويلة اﻷجل الصافية من الموارد إلى البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط
    Corrientes netas de capital privado a países de bajos y medianos ingresos por grupos de países UN الجدول ٢- صافي تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصــــة إلــــى البلــدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بحسب
    232. Además del citado Plan, las familias pueden beneficiarse, según sus circunstancias, de Familia Plus, un sistema global que incorpora tres créditos tributarios destinados a complementar los ingresos de las familias trabajadoras de bajos y medianos ingresos. UN 232- وعلاوة على دعم الأسرة، تستحق الأسر، رهنا بظروفها، أن تستفيد من نظام دعم إضافي للأسر، وهو نظام شامل يدمج ثلاثة ائتمانات ضريبية تستهدف دعم دخل الأسر العاملة ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Por lo tanto, confiamos en que se continuarán movilizando recursos y en que seguirán registrándose repercusiones positivas de su asignación a países de bajos y medianos ingresos. UN ولذا فنحن واثقون أن الموارد ستظل تعبأ ويتواصل تدفق الآثار الإيجابية من اعتماداته إلى البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Aunque el número de vehículos de motor per cápita es considerablemente mayor en los países de elevados ingresos, los países de bajos y medianos ingresos tienen tasas más altas de lesionados y fallecidos en colisiones de carretera. UN ورغم أن عدد السيارات بالنسبة للفرد الواحد عال في البلدان ذات الدخل المرتفع، فإن البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط تتحمل أكبر عبء وتسجل بها أكثر الوفيات الناجمة عن حوادث المرور.
    Los cascos construidos a nivel local en los países de bajos y medianos ingresos no siempre están diseñados de manera adecuada, por lo que ofrecen poca protección en caso de colisión. UN ولا يكون تصميم الخوذات المصنوعة محليا في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط ملائما دائما، مما يجعلها لا توفر إلا القليل من الحماية في حالة وقوع حادث من حوادث المرور.
    En el informe de la OMS se prevé que en los países de bajos y medianos ingresos se habrá registrado para 2020 un aumento del 80% en las víctimas de accidentes de tránsito si no se adoptan de inmediato medidas de prevención. UN ويتنبأ تقرير منظمة الصحة العالمية بأن تكون هناك زيادة بنسبة 80 في المائة في الوفيات الناتجة عن حوادث الحركة في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بحلول سنة 2020 إذا لم تتخذ إجراءات وقائية عاجلة.
    Actualmente en los países de bajos y medianos ingresos sólo el 8% de los niños recibe terapia antirretroviral. UN وفي البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط لا يتلقى حاليا سوى 8 في المائة من الأطفال العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية.
    Muchos factores limitan la capacidad de elaboración de programas en países de bajos y medianos ingresos. UN وتحد عوامل كثيرة من القدرة على البرمجة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    El costo en los países de bajos y medianos ingresos supera la cantidad que reciben en concepto de asistencia para el desarrollo. UN وتفوق هذه التكلفة في البلدان ذات الدخل المتدني والمتوسط ما تحصل عليه هذه البلدان من مساعدات إنمائية.
    Creada con el propósito de incrementar los ingresos y la autonomía de las mujeres de bajos y medianos ingresos de Chicago que estén interesadas en trabajar por cuenta propia, Women ' s Self-Employment Project es una de las muchas organizaciones que ayudan a las mujeres a crear sus propios empleos en algunas de las comunidades más pobres de los Estados Unidos. UN وهذا المشروع، الذي أنشئ لغرض زيادة الدخل وتحقيق الاكتفاء الذاتي للنساء ذوات الدخل المنخفض أو المتوسط في شيكاغو اللائي يرغبن في مزاولة اﻷعمال الفردية لحسابهن هو إحدى المنظمات العديدة التي تساعد النساء على إيجاد عمل ﻷنفسهن في بعض من أفقر المجتمعات المحلية في الولايات المتحدة.
    Por lo tanto, asegurar la sostenibilidad de la deuda sigue siendo crucial para varios países de bajos y medianos ingresos. UN لذلك لا تزال القدرة على تحمل عبء الديون تشكل تحدياً أمام عدد من البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط.
    Muchos países de elevados ingresos ya están enfrentando los retos que plantea el rápido envejecimiento de la población y en las próximas décadas los países de bajos y medianos ingresos experimentarán el mismo fenómeno. UN ويواجه الكثير من البلدان ذات الدخل المرتفع بالفعل سكاناً يتقدمون في السن بدرجة سريعة. وفي العقود القادمة، ستشهد البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط زيادات كبيرة بنفس القدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more