Hemos sido testigos de la puesta en marcha de un importante Código de Conducta para empezar a abordar la importante función de los misiles balísticos en nuestro entorno de seguridad. | UN | وشهدنا طرح مدونة سلوك جديدة هامة لبدء تناول الدور الكبير الذي تقوم به القذائف التسيارية في بيئتنا الأمنية. |
La proliferación de misiles balísticos en nuestra región tiene consecuencias negativas para la seguridad de la India. | UN | إذ ما فتئ انتشار القذائف التسيارية في منطقتنا يؤثر تأثيرا سلبيا على أمن الهند. |
La cooperación con respecto a la Iniciativa de lucha contra la proliferación ha detenido en varias ocasiones el transbordo de material y equipo destinado a programas de misiles balísticos en países considerados preocupantes, incluido el Irán. | UN | فالتعاون في إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، مثلاً، أوقف في حالات عديدة الشحن العابر لمواد ومعدات كانت في طريقها إلى برامج للقذائف التسيارية في بلدان مثيرة للقلق، من بينها إيران. |
La proliferación de misiles balísticos en nuestra región ha incidido negativamente sobre la seguridad de la India. | UN | وقد كان لانتشار القذائف التسيارية في منطقتنا أثر ضار على أمن الهند. |
Reducción de un tercio del componente oceánico: el número de submarinos nucleares lanzamisiles balísticos en servicio del componente oceánico se redujo de seis a cuatro. | UN | تقليص العنصر النووي المحيطي بنسبة الثلث: تم تخفيض عدد الغواصات ذات المحرك النووي المسلحة بالقذائف التسيارية والتي تشكّل العنصر النووي المحيطي من ست غواصات إلى أربع. |
Ello se sumó al lanzamiento de misiles balísticos en julio pasado, a pesar de la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad instándola firmemente a abstenerse de conducir tales ensayos. Ese acto, que plantea una grave amenaza para la paz y la seguridad, no sólo del Japón sino de toda Asia oriental y de la comunidad internacional, es totalmente inaceptable. | UN | وبالإضافة إلى إطلاق ذلك البلد لقذائف تسيارية في تموز/ يوليه، وعلى الرغم من بيان رئيس مجلس الأمن الذي حثها بقوة على الامتناع عن إجراء تجارب نووية، فإن ذلك الإجراء، الذي يمثل تهديدا خطيرا لسلم وأمن اليابان وشرق آسيا والمجتمع الدولي، غير مقبول تماما. |
La proliferación de misiles balísticos en nuestra región ha afectado negativamente la seguridad de la India. | UN | فانتشار القذائف التسيارية في منطقتنا أثر سلباً على أمن الهند. |
:: Suiza también suscribió el Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles balísticos en 2002. | UN | :: انضمت سويسرا أيضاً إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في عام 2002. |
Australia se siente profundamente preocupada ante el aumento del número de países que adquieren tecnología de misiles balísticos y por el hecho de que los programas de misiles balísticos en algunos de estos países son cada vez más avanzados y eficaces. | UN | وأستراليا تشعر بالقلق العميق لتزايد عدد البلدان التي تقتني تكنولوجيا القذائف التسيارية، كما أن برامج القذائف التسيارية في بعض هذه البلدان آخذة في الازدياد من حيث التعقيد والفعالية. |
En consecuencia, es indispensable que la comunidad internacional se enfrente con la compleja realidad que supone la proliferación de misiles balísticos en diversas regiones, como el Oriente Medio, e impida la prosecución de esas exportaciones. | UN | وبالتالي من الضروري أن يتصدى المجتمع الدولي للواقع المعقد المتمثلة في انتشار القذائف التسيارية في مناطق مثل الشرق الأوسط وأن يمنع استمرار هذه الصادرات. |
Antes bien, están destinados a defenderse de un ataque limitado con misiles balísticos en un mundo en el que un número cada vez mayor de Estados se esfuerza por poder amenazar con tal ataque. | UN | بل إن هذه الجهود والنظم مصممة للدفاع ضد هجمات محدودة النطاق تشن بالقذائف التسيارية في عالم تزداد فيه أعداد الدول التي تسعى من أجل التمكن من التهديد بشن مثل هذا الهجوم. |
Filipinas coincide con la opinión de otros Estados que han suscrito el Código de Conducta de que el Código es una medida tendiente a la integración de los misiles balísticos en el ámbito de la no proliferación y el desarme multilateral. | UN | وتشاطر الفلبين الدول المنضمة الأخرى لمدونة قواعد السلوك رأيها في أن المدونة خطوة إلى الأمام صوب إدماج القذائف التسيارية في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح المتعدد الأطراف. |
Somos conscientes del grave peligro que suponen los misiles balísticos en las manos de entidades no gubernamentales, que podrían utilizarlos con fines destructivos en cualquier lugar del mundo. | UN | وندرك الخطر الكبير الذي يمثله وقوع القذائف التسيارية في أيدي الكيانات غير الحكومية، التي يمكن أن تستخدم هذه القذائف لأغراض تدميرية في أي مكان في العالم. |
La República de Croacia aceptó el Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles balísticos en noviembre de 2002. | UN | وقبلت جمهورية كرواتيا مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
El Código de Conducta de La Haya es un instrumento jurídicamente no vinculante que promueve la cooperación y la transparencia con miras a frenar la proliferación de los sistemas de misiles balísticos en todo el mundo. | UN | إن مدونة لاهاي لقواعد السلوك صك غير ملزم قانونا، يعمل على تعزيز التدابير التعاونية والشفافة الهادفة إلى الحد من انتشار القذائف التسيارية في جميع أنحاء العالم. |
:: Ha utilizado tecnología de misiles balísticos en un lanzamiento realizado el 12 de diciembre de 2012; | UN | • باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية في إطار عملية إطلاق نفذتها في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 |
Los Estados Unidos apoyan enérgicamente el Código de Conducta de La Haya, que tiene por finalidad impulsar los esfuerzos para limitar la proliferación de los misiles balísticos en todo el mundo y seguir deslegitimando la proliferación. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة بشدة مدونة لاهاي التي تهدف إلى تعزيز الجهود الرامية إلى كبح انتشار القذائف التسيارية في جميع أنحاء العالم، وإلى مواصلة نزع الشرعية عن هذا الانتشار. |
La nueva situación estratégica tenía una importancia vital en esta esfera, ya que el desarrollo previsto de un sistema de defensa contra misiles balísticos en los Estados Unidos probablemente haría aumentar el creciente desequilibrio entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | وكانت الحالة الاستراتيجية الجديدة ذات أهمية رئيسية في المسألة الراهنة حيث أن التطور المرتقب لدفاع القذائف التسيارية في الولايات المتحدة من المحتمل أن يؤدي إلى زيادة اختلال التوازن المتنامي بالفعل بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
En agosto último, el Presidente decidió que la estructura inicial del sistema de defensa nacional antimisiles contara con: 100 interceptores emplazados en tierra desplegados en Alaska, 1 radar de defensa contra proyectiles balísticos en Alaska y 5 radares perfeccionados de alerta temprana. | UN | قرر الرئيس فـي آب/أغسطـس الماضـي أن يضم الهيكل الأولي لمنظومة الدفاع الوطني المضاد للقذائف ما يلي: 100 قذيفة معترضة أرضية موزعة في ألاسكا، ورادار للقذائف المضادة للقذائف التسيارية في آلاسكا وخمسة رادارات محسنة للإنذار المبكر. |
En consecuencia, existe una necesidad urgente de redoblar los esfuerzos por contener la proliferación de armas de destrucción en masa y misiles balísticos en los países del Oriente Medio que suscitan preocupación y por evitar transmitir tecnologías del ciclo del combustible nuclear a más países. | UN | ولذلك، ثمة حاجة ملحـَّـة إلى تكثيف الجهود من أجل وقف انتشار أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية في البلدان التي تثير القلق في الشرق الأوسط، فضلا عن عدم تقديم تكنولوجيات دورة الوقود النووي إلى دول إضافية. |
Reducción de un tercio del componente oceánico: el número de submarinos nucleares lanzamisiles balísticos en servicio del componente oceánico se redujo de seis a cuatro. | UN | :: تقليص العنصر النووي المحيطي بنسبة الثلث: تم تخفيض عدد الغواصات ذات المحرك النووي المسلحة بالقذائف التسيارية والتي تشكّل العنصر النووي المحيطي من 6 إلى 4 غواصات. |
La República Popular Democrática de Corea ha violado abiertamente los acuerdos de las Conversaciones entre las Seis Partes y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, no sólo mediante el ensayo nuclear que realizó el pasado mes de mayo, sino también con una serie de lanzamientos de cohetes de largo alcance en abril y los ensayos de misiles balísticos en julio y octubre. | UN | فقد انتهكت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بصلف اتفاقات المحادثات السداسية الأطراف، والقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن، ليس بمجرّد التجربة النووية في أيار/مايو الماضي فحسب، ولكن بسلسلة إطلاقات لصواريخ بعيدة المدى في نيسان/ أبريل، وبتجارب قذائف تسيارية في تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر أيضاً. |