Se instó al Relator Especial a que instalase una oficina en Bamyan. | UN | وكان ثمة حث للمقرر الخاص على افتتاح مكتب في باميان. |
Se informó al Relator Especial del descubrimiento de una fosa común en las inmediaciones del aeródromo de Bamyan en 1989. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بالعثور على قبر جماعي بالقرب من مطار باميان في عام ١٩٨٩. |
Se preveía la posibilidad de agregar tres nuevas facultades, con unos 600 estudiantes, a las dos ya existentes en la Universidad de Bamyan para el año 1997. | UN | ومن المتوخى أن تضاف ثلاث كليات جديدة، تضم ٦٠٠ طالبا تقريبا، الى الكليتين الموجودتين بالفعل في جامعة باميان في عام ١٩٩٧. |
Deberían estudiarse las posibilidades de acentuar la cooperación en materia de educación en la provincia de Bamyan. | UN | وينبغي كذلك أن ينظر في إمكانات تعزيز التعاون في ميدان التعليم بمحافظة باميان. |
Se capacitó a más de 60 abogados de las provincias de Kabul, Kandahar, Jalalabad, Herat, Mazar y Bamyan. | UN | وتم تدريب أكثر من 60 محاميا من مقاطعات كابل وقندهار وجلال أباد وهرات ومزار وباميان. |
Se reunió con el jefe de la Dirección para la Preservación del Patrimonio Artístico y Cultural de la provincia de Bamyan y fue informado de sus actividades. | UN | والتقى برئيس مديرية حفظ التراث الفني والثقافي في مقاطعة بميان وأُطلع على أنشطتها. |
Comenzaron a atravesar el valle de Gharband hacia la provincia central de Bamyan y el 2 de febrero ocuparon Sheikh Ali, en la provincia de Parwan. | UN | وبدأ الطالبان في التقدم بمحاذاة وادي غرباند صوب إقليم باميان اﻷوسط. |
La Unión Europea acoge con satisfacción la intención de las Naciones Unidas de enviar a la provincia de Bamyan un equipo encargado de evaluar las necesidades humanitarias de la población civil. | UN | ويرحب الاتحاد باعتزام اﻷمم المتحدة إيفاد فريق إلى مقاطعة باميان لتقييم الاحتياجات اﻹنسانية للسكان المدنيين. |
Los talibanes han tomado posiciones defensivas al oeste de la ciudad de Bamyan. | UN | وقد اتخذت طالبان مواقع دفاعية شرقي مدينة باميان. |
Sin embargo, estas cifras no son iguales en todo el país, ya que oscilan entre el 41% en Bamyan y el 13% en Kandahar. | UN | بيد أن هذا المعدل ليس متساويا في جميع أرجاء البلد، إذ يراوح بين 41 في المائة في باميان و 13 في المائة في قندهار. |
También estamos proporcionando capacitación a la policía en la provincia de Bamyan. | UN | كما نوفر التدريب للشرطة في مقاطعة باميان. |
Mantenemos nuestro compromiso con respecto a las iniciativas de reconstrucción en Bamyan. | UN | ونحن ثابتون على التزامنا بمبادرات إعادة الإعمار في باميان. |
Nuestro equipo provincial de reconstrucción en la provincia de Bamyan es la pieza central de ese compromiso. | UN | وفريقنا لإعادة الإعمار الإقليمي الموجود في مقاطعة باميان يمثل محور ذلك الالتزام. |
Paralelamente, Nueva Zelandia amplía su asistencia civil al Afganistán, centrándose en particular en la agricultura en Bamyan. | UN | إن نيوزيلندا، بالمقابل، تعمل على زيادة مساعدتها المدنية لأفغانستان مع تركيز خاصة على الزراعة في باميان. |
II. Costo de la reubicación de las oficinas regionales en Bamyan, Mazari Sharif y Kunduz | UN | الثاني تكلفة نقل المكاتب الإقليمية في باميان ومزار شريف وقندز |
Costo de la reubicación de las oficinas regionales en Bamyan, Mazari Sharif y Kunduz | UN | المرفق الثاني تكلفة نقل المكاتب الإقليمية في باميان ومزار شريف وقندز |
Por su parte, Nueva Zelandia está decidida a respaldar al Gobierno y al pueblo del Afganistán en la provincia de Bamyan, en Kabul y en otras partes. | UN | وتلتزم نيوزيلندا، من جانبها، بدعم حكومة أفغانستان وشعبها في مقاطعة باميان وفي كابول وفي الأماكن الأخرى. |
En 2009, de las cuatro fosas comunes masivas descubiertas en las provincias de Bamyan, Kunduz y Kabul, tres habían sido alteradas. | UN | ففي عام 2009، جرى العبث بثلاثة قبور جماعية من أصل أربعة كُشفت في ولايات باميان وقندوز وكابل. |
Se preparan proyectos para construir complejos similares en las oficinas regionales de la Misión en Bamyan y Mazar-e-Sharif. | UN | ويجري وضع مشاريع لبناء مجمعات مماثلة للمكاتب الإقليمية التابعة للبعثة في كل من باميان ومزار شريف. |
También desea agradecer a las autoridades provinciales de Kandahar, Mazar-i-Sharif y Bamyan por la valiosa asistencia que le prestaron durante su visita a esas regiones. | UN | كما يود أن يتقدم بالشكر الى السلطات المحلية في قندهار ومزار الشريف وباميان للمساعدة القيﱢمة التي لقيها عندما زار هذه المناطق. |
En materia sanitaria, informó al Relator Especial de que su país había establecido dispensarios y centros sanitarios en el Afganistán, situados en Mazar-i-Sharif, Yakaolang, Bamyan, Kabul y Jalalabad, y había participado en una campaña conjunta de vacunación contra la poliomielitis. | UN | وفي ميدان الصحة، أبلغ المقرر الخاص أن بلده قد أقام مستوصفات ومرافق صحية بأفغانستان، وذلك في مزار الشريف وياكولانغ وباميان وكابول وجلال أباد، كما أنه قد أسهم في حملة مشتركة للتطعيم ضد شلل اﻷطفال. |
El Talibán también pudo avanzar hacia la provincia de Bamyan a través del valle de Ghorband. | UN | واستطاعت قوات حركة طالبان أيضا التقدم صوب مقاطعة بميان عن طريق وادي غورباند. |