"bancario nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصرفي الوطني
        
    • المصرفي المحلي
        
    • المصرفية الوطنية
        
    • المصرفي في البلد
        
    • المصرفي للبلد
        
    • مصرفي محلي
        
    Este relajamiento considerable en la política monetaria se corresponde con otras medidas dirigidas a proteger el sector bancario nacional del desconcierto financiero. UN وهذا التيسير الشديد في الموقف النقدي يتمشى مع تدابير أخرى هادفة إلى حماية القطاع المصرفي الوطني من الاضطراب المالي.
    Las principales afectaciones al sistema bancario nacional en este período han sido las siguientes: UN وفيما يلي الأضرار الرئيسية التي لحقت بالنظام المصرفي الوطني خلال تلك الفترة:
    La privatización de los bancos de propiedad gubernamental también podría contribuir a mejorar la eficacia del sector bancario nacional. UN وكما أن تحويل المصارف الحكومية إلى القطاع الخاص يمكن أن يساعد في تحسين كفاءة القطاع المصرفي الوطني.
    Lo que ocurrió fue que estas operaciones no se pudieron realizar siquiera con un nivel mínimo de eficiencia económica, y el público siguió perdiendo confianza en el sistema bancario nacional. UN أما الذي حدث فهو أنه لم يعد باﻹمكان الاضطلاع بهذه العمليات، ولو بدرجة دنيا من الفعالية الاقتصادية، مع استمرار تدهور الثقة العامة في النظام المصرفي المحلي.
    Cuando los residentes pueden efectuar transacciones fuera del sistema bancario nacional, es preciso obtener datos complementarios. UN وحيثما يستطيع المقيمون إجراء المعاملات خارج النظام المصرفي المحلي يتوجب أن تجمع بيانات تكميلية.
    En varios de los países receptores un efecto importante de las entradas ha sido aumentar la fragilidad del sistema bancario nacional. UN وفي كثير من البلدان المتلقية كان من اﻵثار الهامة للتدفقات الوافدة زيادة هشاشة النظم المصرفية الوطنية.
    Se han restablecido en parte los servicios de electricidad y abastecimiento de agua, han reabierto las escuelas y ha vuelto a funcionar el sistema bancario nacional. UN وأعيدت الكهرباء واﻹمداد بالمياه بصورة جزئية، وفتحت المدارس من جديد، وعاد النظام المصرفي الوطني إلى ممارسة أنشطته.
    Recientemente se ha establecido una junta de la moneda, como parte del compromiso del Gobierno de controlar la inflación y restablecer la confianza en el sistema bancario nacional. UN وأنشئ مؤخرا مجلس نقدي كجزء من التزام الحكومة بمكافحة التضخم واستعادة الثقة في النظام المصرفي الوطني.
    Esta circular se difundió en todo el sistema bancario nacional y se pidió que se respetaran escrupulosamente sus disposiciones. UN وقد عُممت هذه الدورية على الجهاز المصرفي الوطني وطُلب إليه فيها الحرص على احترام أحكامها.
    Por medio del sistema bancario nacional sirio, el Irán encauza y blanquea grandes sumas de dinero para grupos terroristas, con la complicidad del Gobierno sirio. UN وتقـوم إيران، عبر النظام المصرفي الوطني السوري وباشتراك الحكومة السورية، بتمـرير وغسل مبالغ ضخمة للجماعات الإرهابية.
    A la fecha, la SUGEF ha determinado que ninguno de los individuos mencionados en las listas del Consejo de Seguridad es cliente del sistema bancario nacional. UN وتأكد لدى الهيئة، حتى الآن، أنه لا أحد من الأفراد المدرجة أسماؤهم في قوائم مجلس الأمن عميل في النظام المصرفي الوطني.
    En Panamá hubo un pequeño déficit de balanza comercial, pero la situación de pagos con el exterior gozó de una relativa holgura debido a la expansión, tanto del Centro Bancario Internacional como del sistema bancario nacional. UN وحدث في بنما عجز طفيف في الميزان التجاري، ولكن حالة المدفوعات مع الخارج تمتعت بتوسع نسبي بسبب توسيع المركز المصرفي الدولي فضلا عن النظام المصرفي الوطني.
    Sobre el particular, la Misión Permanente de la República Bolivariana de Venezuela cumple en informar al Comité que los integrantes del sistema bancario nacional han manifestado no mantener relación financiera con las personas y entidades indicadas en las citadas resoluciones. UN وفي هذا الشأن، تتشرف البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية بأن تحيط اللجنة علما بأن الكيانات التي تشكل النظام المصرفي الوطني أفادت بأنه لا توجد أي معاملات مالية بينها والأفراد والكيانات المبينة في القرارين المذكورين.
    Esta tendencia a la convergencia de los tipos de cambio contribuyó a mejorar las relaciones entre los bancos comerciales y sus clientes y a fortalecer la confianza en el sistema bancario nacional. UN وقد أسهم هذا الاتجاه إلى تقارب أسعار الصرف في تحسين العلاقات بين المصارف التجارية وعملائها وفي تعزيز الثقة في النظام المصرفي الوطني.
    Mediante esta resolución se puso en vigor la " Guía a los integrantes del Sistema bancario nacional para la detección y prevención del movimiento de capitales ilícitos " . UN بموجب هذا القرار بدأ سريان " دليل أعضاء النظام المصرفي الوطني لاكتشاف ومنع حركة الأموال غير المشروعة " .
    La devaluación y el impago de la deuda interna tuvieron efectos devastadores en el sector bancario nacional que ya se encontraba muy debilitado y que había efectuado grandes inversiones en la deuda interna. UN وأدى تخفيض قيمة العملة والعجز عن دفع الدين المحلي الى تدمير القطاع المصرفي المحلي الذي كان ضعيفا بالفعل والذي استثمر استثمارات كبيرة في الدين الحكومي.
    Esos bancos tendrían poco que perder por el hecho de otorgar más préstamos de mayor riesgo y acrecentar los peligros generales del sistema bancario nacional. UN ولن تخسر مثل هذه المصارف إلا القليل من زيادة القروض المنطوية على مخاطر عالية، ومن زيادة مجموع المخاطر التي يتعرض لها النظام المصرفي المحلي.
    La financiación de las actividades del Gobierno por parte del sistema bancario nacional contribuyó a que los tipos reales de interés se mantuvieran muy altos, en detrimento de la inversión del sector privado. UN وساهم هذا التمويل المصرفي المحلي لعمليات الحكومة في الإبقاء على أسعار الفائدة الحقيقية مرتفعة جدا، مما أضر باستثمارات القطاع الخاص.
    Sin embargo, para que las empresas locales de ingeniería pudiesen ser socios empresariales adecuados de PEDEVESA hubo que abordar y resolver muchos problemas, como la incapacidad de las empresas de Venezuela para administrar grandes proyectos complejos, su falta de apalancamiento financiero y las graves limitaciones del sistema bancario nacional. UN ومن ناحية أخرى، فلجعل الشركات الهندسية المحلية شركاء تجاريين مناسبين لشركة بيديفيسا، يتعين معالجة وحل مشاكل عديدة، مثل عدم قدرة الشركات الفنزويلية على تنفيذ المشاريع الكبيرة والمعقدة، وافتقارها إلى الامكانيات المالية، والقيود الكبيرة في النظام المصرفي المحلي.
    En el año 2010 se notificó a Cuba que, a partir de marzo de 2012, el sistema bancario nacional no podría utilizar la versión SWIFT NET 7.0 del producto suministrado por la Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT) llamado Swift Alliance Access/Entry (SAA) para la gestión de la mensajería interbancaria a través de dicha red, por contener tecnologías y componentes de procedencia estadounidense. UN وفي عام 2010، تم إخطار كوبا، أنه اعتبارا من آذار/مارس 2012، لن تستطيع المنظومة المصرفية الوطنية استخدام الصيغة SWIFTNET 7.0 للمنتج الذي تورده شركة سويفت الاينس أكسس/انتري لإدارة التراسل بين البنوك من خلال تلك الشبكة لأنها تتضمن تكنولوجيات وعناصر منشؤها الولايات المتحدة.
    El sistema bancario nacional funciona de manera estable; su coeficiente de solvencia triplica los niveles mínimos internacionales y su nivel de liquidez es 2,2 veces superior a los pasivos de mayor valor. UN ويعمل النظام المصرفي في البلد بشكل مستقر، حيث تستمر كفاية رأس المال فيه عند مستوى يتجاوز المعايير الدولية الدنيا بـما قدره ثلاثة أضعاف، وتزيد سيولته على 2.2 مرة من المتطلبات العليا.
    Ucrania informó de la aplicación de medidas encaminadas a impedir la utilización del sistema bancario nacional para financiar el terrorismo. UN وأفادت أوكرانيا عن تنفيذ تدابير تهدف إلى منع استخدام النظام المصرفي للبلد من أجل تمويل الإرهاب.
    Incluso en la hipótesis más optimista de que se recupere el crecimiento mundial a principios de 2010, un sector bancario nacional debilitado dificultaría una rápida reanudación de la actividad económica en los países en desarrollo, lo que retrasaría aún más el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وحتى في ظل سيناريو أكثر تفاؤلا يأخذ فيه النمو العالمي بالارتفاع في أوائل عام 2010، فيمكن لقطاع مصرفي محلي منهك أن يعرقل الاستئناف السريع للنشاط الاقتصادي في البلدان النامية، ويفضي بالتالي إلى مزيد من التأخير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more