La Junta de Estabilidad Financiera debate actualmente todas las opciones referentes a la definición, la supervisión y la regulación del sector bancario paralelo. | UN | ويناقش مجلس تحقيق الاستقرار المالي حاليا جميع الخيارات المتعلقة بتعريف نظام الظل المصرفي ورصده ووضع ضوابط له. |
La regulación financiera efectiva y selectiva, incluso del sistema bancario paralelo, era fundamental. | UN | فإرساءُ تنظيمٍ مالي فعال ومحدد الهدف يسري كذلك على نظام الظل المصرفي أمر ذو أهمية حيوية. |
El Grupo también fue informado de que el dinero fue repatriado a Liberia a través de un sistema bancario paralelo. | UN | وعلم الفريق أيضا أن الأموال أعيدت إلى ليبريا عن طريق نظام الظل المصرفي. |
Dado que deberían evitarse los vacíos legales, la Junta había tomado la iniciativa de regular el sector bancario paralelo. | UN | وحيث إنه ينبغي تفادي الثغرات التنظيمية، بادر المجلس لمعالجة مسألة التنظيم في مجال النظام المصرفي غير الرسمي. |
La Junta de Estabilidad Financiera ha formulado varios principios para la regulación del sistema bancario paralelo. | UN | وصاغ مجلس تحقيق الاستقرار المالي بعض المبادئ لتنظيم الأعمال المصرفية غير الرسمية. |
En el plano internacional la labor se centra en poner en práctica el marco de Basilea III, fortalecer la regulación de las grandes instituciones financieras y ampliar el alcance de la regulación al sistema bancario paralelo y a determinadas innovaciones financieras. | UN | وعلى المستوى الدولي، ينصب التركيز على تنفيذ إطار بازل الثالث، وتعزيز تنظيم المؤسسات المالية الكبيرة وتوسيع النطاق التنظيمي ليشمل نظام الظل المصرفي وبعض الابتكارات المالية. |
Por último, pese a su papel fundamental en el origen de la crisis financiera, el sector bancario paralelo sigue sin regular en su mayor parte. | UN | وأخيرا، ما زال نظام الظل المصرفي يفتقر للضوابط التنظيمية إلى حد كبير بالرغم من دوره الأساسي في مرحلة ما قبل حدوث الأزمة المالية. |
En materia de regulación financiera, ocupan un lugar prioritario la aplicación del Marco de Basilea III, las nuevas normas referentes a las instituciones financieras de importancia sistémica y la regulación adecuada del sistema bancario paralelo. | UN | 71 - تتمثل الأولويات المهمة في مجال التنظيم المالي في تنفيذ إطار بازل الثالث والأنظمة الجديدة المتعلقة بالمؤسسات المالية المهمة للنظام، وفي وضع أنظمة مناسبة لنظام الظل المصرفي. |
Entre las principales medidas adoptadas como parte de los esfuerzos encaminados a fortalecer la reglamentación financiera internacional figuran la introducción del marco Basilea III y los avances logrados en la reglamentación de las instituciones financieras que tienen una importancia sistémica y del sistema bancario paralelo. | UN | 34 - وكانت الخطوات الرئيسية في الجهود المستمرة لتعزيز التنظيم المالي الدولي هي إدخال إطار بازل الثالث وإحراز تقدم في مجال إخضاع المؤسسات المالية ذات الأهمية في النظام ونظام الظل المصرفي للوائح. |
Así las cosas, los dirigentes de China deben recurrir a una combinación de reformas del sector financiero y mayores incentivos para el sector público a fin de aumentar el acceso al capital en sectores con potenciales tasas elevadas de rendimiento. En realidad, ese proceso ya está en marcha con la concesión de licencias a nuevos bancos privados y el desarrollo del sistema bancario paralelo de China. | News-Commentary | ويتعين على زعماء الصين نظراً لهذا أن يستخدموا مزيجاً من إصلاحات القطاع المالي وتحسين حوافز القطاع العام لزيادة القدرة على الوصول إلى رأس المال في القطاعات التي تتسم بمعدلات عوائد محتملة مرتفعة. والواقع أن هذه العملية تجري الآن مع الترخيص لبنوك خاصة جديدة وتطور نظام الظل المصرفي في الصين. |
La subsiguiente reglamentación de los productos de administración de la riqueza frenó la creación de créditos y provocó una caída de los mercados de valores en China. No obstante, con el tiempo, las medidas deberán permitir que el sistema bancario paralelo de China siga creciendo a un ritmo más manejable y de manera más sostenida. | News-Commentary | وكان التنظيم اللاحق الموجه من الدولة لمنتجات إدارة الثروات حريصاً على كبح جماح خلق الائتمان فتسبب في إصابة أسواق البورصة الصينية بهبوط حاد. بيد أن هذه التدابير لابد أن تمكن نظام الظل المصرفي في الصين في نهاية المطاف من الاستمرار في النمو بوتيرة أكثر سلاسة وبطريقة أكثر استدامة. |
Se está trabajando para mejorar la vigilancia y regulación del sector bancario paralelo (es decir, de la intermediación crediticia a través de entidades y actividades no bancarias, como fondos del mercado monetario y de otro tipo). | UN | 23 - وهناك جهد مستمر لتعزيز رصد وتنظيم قطاع الظل المصرفي (أي وساطة الائتمان عن طريق القنوات غير المصرفية مثل صندوق سوق المال وغيره من الصناديق). |
A nivel internacional, la regulación financiera se ha centrado en poner en práctica el marco de Basilea III, fortalecer la regulación de las grandes instituciones financieras y ampliar el alcance de las regulaciones al sistema bancario paralelo y a los mercados de derivados extrabursátiles. | UN | 61 -وينصبّ تركيز التنظيم المالي على الصعيد الدولي على تنفيذ إطار بازل الثالث، وتعزيز تنظيم المؤسسات المالية الكبيرة، وتوسيع النطاق التنظيمي ليشمل نظام الظل المصرفي وأسواق السندات المشتقة المتداولة خارج سوق الأوراق المالية. |
A este respecto, tienen una importancia prioritaria la aplicación de Basilea III (el marco regulador internacional para bancos), las nuevas normas referentes a las instituciones financieras de importancia sistémica y la regulación adecuada del sistema bancario paralelo. | UN | وتشمل المجالات الهامة ذات الأولوية تنفيذ إطار " بال-3 " الدولي لتنظيم قطاع المصارف ()، ووضع قواعد جديدة للمؤسسات المالية الكبرى ذات الأهمية بالنسبة للنظام، ووضع قواعد تنظيمية ملائمة لضبط نظام الظل المصرفي. |
En octubre de 2011, la Junta de Estabilidad Financiera publicó principios sobre la vigilancia del sistema bancario paralelo, en los que se establecía el proceso que debían seguir las autoridades competentes para evaluar la naturaleza y los posibles efectos de la intermediación crediticia a través de entidades y actividades no bancarias en el sistema financiero. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أصدر مجلس الاستقرار المالي مبادئ لرصد قطاع الظل المصرفي()، تحدد عملية تقييم للسلطات المعنية فيما يتعلق بطبيعة وساطة الائتمان غير المصرفية في النظام المالي، وتأثيرها المحتمل. |
El sistema bancario paralelo en los países de la CEPE tiene unos activos de aproximadamente 57.000 millones de dólares y le corresponde el 84% del total mundial (el total mundial está basado en los países que constituyen el 86% del PIB mundial). | UN | وتقدّر قيمة الأصول التي يحوزها نظام الظل المصرفي في اقتصادات المنطقة بزهاء 57 تريليون دولار تمثل 84 في المائة من الإجمالي العالمي (يُستند في تحديد الإجمالي العالمي إلى بلدان تمثل 86 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي). |
Mientras tanto, el sistema bancario paralelo de China se ha expandido a una tasa sin precedentes. Pero aquí también, en términos generales, se ignoraron los crecientes riesgos, en parte debido a la colateralización de la propiedad real, que supuestamente conserva su valor de manera permanente, y en parte al sistema de garantías gubernamentales implícitas que respalda los préstamos a los gobiernos locales y las empresas del estado. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، توسع نظام الظل المصرفي في الصين بمعدل غير مسبوق. ولكن هنا أيضاً كانت المخاطر المتصاعدة موضع تجاهل إلى حد كبير، ويرجع هذا جزئياً إلى تحول الممتلكات العقارية إلى ضمانات، والتي يعتقد أنها تحتفظ بقيمتها بشكل دائم، وجزئياً إلى نظام الضمانات الحكومية الضمنية التي تدعم القروض المقدمة إلى الحكومات المحلية والشركات المملوكة للدولة. |
Ahora no es el momento de poner en riesgo las reformas financieras por las que tanto se luchó en Estados Unidos. El sistema bancario paralelo está saliendo a la luz; la nueva regulación sobre derivados está entrando en vigor; los requerimientos de capital van a ser mayores; las reformas estructurales y la autoridad de resolución están reduciendo los subsidios; y los inversores y consumidores están mejor protegidos. | News-Commentary | فالآن ليس الوقت المناسب ��تعريض الإصلاحات المالية التي أقرتها أميركا بصعوبة للخطر. فنظام الظل المصرفي بدأ يبرز للعيان؛ وبدأت القيود التنظيمية الجديدة الخاصة بالمشتقات المالية تدخل حيز التنفيذ؛ وسوف تصبح متطلبات رأس المال أعلى؛ وتعمل الإصلاحات البنيوية وسلطات الحل على خفض إعانات الدعم؛ كما أصبحت تدابير حماية المستثمرين والمستهلكين أفضل. |
Durante la crisis quedó asimismo en evidencia la importancia de una reglamentación amplia, incluso del sistema bancario paralelo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى التشديد خلال الأزمة على أهمية وجود أنظمة شاملة لجميع عناصر النظام المالي، بما فيها النظام المصرفي غير الرسمي. |
35. El valor de los activos del sistema bancario paralelo han aumentado de un total estimado en 26 billones de dólares en 2002 a 67 billones de dólares en 2011, o al 24% del activo total del sistema financiero mundial7. | UN | 35 - وارتفعت قيمة الأصول المودعة في النظام المصرفي غير الرسمي التي كانت تُقدر بمبلغ 26 تريليون دولار في عام 2002 إلى 67 تريليون دولار في عام 2011، أي بنسبة 24 في المائة من مجموع أصول النظام المالي العالمي(7). |
No obstante, seguiría existiendo el riesgo de que las actividades que requieren un capital mayor se desplazaran del sistema bancario regulado al sistema bancario paralelo. | UN | ومع ذلك، سيظل هناك خطر يتمثل في أن تتحول الأنشطة التي تتطلب توفير نسبة عالية من رأس المال من النظام المصرفي النظامي إلى الممارسات المصرفية غير الرسمية. |
Dado que la mayoría de estas entidades aumentan su apalancamiento a través del sistema bancario oficial, la recomendaciones de la Junta se centran en las interacciones de los bancos regulados con las entidades del sistema bancario paralelo. | UN | وبما أن معظم الكيانات المصرفية غير الرسمية تكسب تأثيرا من خلال النظام المصرفي الرسمي، فإن توصيات المجلس تركز على تنظيم تفاعل المصارف مع تلك الكيانات. |