Richard Walton, del Banco Central Europeo, que es miembro del grupo de Amigos de la Presidencia, se encargó de editar las directrices. | UN | وكان بين أعضاء فريق أصدقاء الرئيس ريتشارد والتون من البنك المركزي الأوروبي الذي قام بتحرير المبادئ التوجيهية. |
La primera cita es de Jean-Claude Trichet, cuando fue presidente del Banco Central Europeo. | TED | الاقتباس الأول مقتبس من جان كلود تريشيه عندما كان يرأس مجلس إدارة البنك المركزي الأوروبي. |
John Stuart Mill contra el Banco Central Europeo | News-Commentary | جون ستيوارت مِل في مواجهة البنك المركزي الأوروبي |
Se prevé que en el mismo período el Banco Central Europeo aumentará los tipos de interés en un punto porcentual. | UN | ويفترض أن المصرف المركزي الأوروبي سيرفع أسعار الفائدة بمقدار 100 نقطة أساسية في تلك الفترة ذاتها. |
El orador subrayó el papel fundamental que había desempeñado la RAIPON y observó que el Banco Mundial y el Banco Central Europeo eran interlocutores activos en el acuerdo. | UN | وشدد المتحدث على الدور الرئيسي الذي تضطلع به الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى، وأشار إلى أن البنك الدولي والبنك المركزي الأوروبي شريكان ناشطان في الاتفاق. |
Fue durante la inauguración del Banco Central Europeo aquí en Fráncfort. | Open Subtitles | وكان ذلك عند افتتاح مقر البنك المركزي الأوروبي هنا في فرانكفورت |
Contar con un banco central que pueda actuar como prestamista en última instancia puede tener una influencia estabilizadora durante los períodos de crisis; sin embargo, el Banco Central Europeo no está autorizado a ejercer esa función. | UN | فوجود بنك مركزي يمكنه أن يقوم بدور المقرض كملاذ أخير ربما يكون عامل استقرار في أوقات الأزمات؛ غير أن البنك المركزي الأوروبي ليس مخولا القيام بهذه المهمة. |
En Europa, se contuvo el empeoramiento de la crisis de la deuda soberana mediante un rescate a Grecia, un nuevo pacto fiscal, la adquisición por el Banco Central Europeo de deuda soberana y el establecimiento de una red de seguridad financiera. | UN | وفي أوروبا، تمت الحيلولة دون زيادة تفاقم أزمة الديون السيادية من خلال خطة إنقاذ مالي لليونان، وإبرام اتفاق مالي جديد، وقيام البنك المركزي الأوروبي بعمليات شراء الديون السيادية، وإنشاء شبكة أمان مالي. |
Los objetivos intermedios establecidos por la troika de la Unión Europea, el Banco Central Europeo y el Fondo Monetario Internacional (FMI) también tuvieron que ajustarse. | UN | وتعين أيضاً تعديل الأهداف الوسيطة التي وضعتها ترويكا الاتحاد الأوروبي/البنك المركزي الأوروبي/صندوق النقد الدولي. |
Lo único que se necesitaba era el compromiso del Banco Central Europeo; en realidad, no tuvo que hacer compra alguna en virtud de ese programa. | UN | وكان كل المطلوب من البنك المركزي الأوروبي هو إبداء الالتزام؛ ولم يضطر في إطار هذا البرنامج إلى القيام فعلياً بأي عمليات للشراء. |
En particular, el programa de operaciones monetarias simples del Banco Central Europeo y otras iniciativas políticas emprendidas a finales del 2012 han reducido de forma significativa los riesgos soberanos y el riesgo de escisión de la zona del euro. | UN | وبوجه خاص، خفض كثيراً برنامج المعاملات النقدية المباشرة وغيره من المبادرات السياساتية التي نفذها البنك المركزي الأوروبي منذ أواخر عام 2012 من المخاطر السيادية ومخاطر تفكك منطقة اليورو. |
El Banco Central Europeo informó sobre la situación del Register of Institutions and Affiliates Database en el que colaboran todos los bancos centrales nacionales de la Unión Europea y que responde tanto a usos estadísticos como a necesidades de supervisión. | UN | وقدم البنك المركزي الأوروبي تقريراً عن حالة سجل قاعدة بيانات المؤسسات والفروع، الذي هو ثمرة التعاون بين المصارف المركزية الوطنية في الاتحاد الأوروبي، وهو سجل يفي بكل من أغراض الاستعمالات الإحصائية والاحتياجات المتعلقة بالرقابة. |
El Banco Central Europeo en un mar de dudas | News-Commentary | البنك المركزي الأوروبي في البحر |
El Consejo de Gobierno del Banco Central Europeo ya ha accedido, en principio, a utilizar el primero de esos instrumentos normativos, pero la expansión monetaria por sí sola no bastará para sacar la zona del euro del estancamiento. | News-Commentary | وقد وافق مجلس إدارة البنك المركزي الأوروبي بالفعل، من حيث المبدأ، على استخدام أول هذه الأدوات السياسية. ولكن التوسع النقدي وحده لن يكون كافياً لانتشال منطقة اليورو من براثن الركود. |
Hubo un tiempo en el que el Presidente del Banco Central Europeo, Jean-Claude Trichet, se comunicaba eficazmente con el mundo exterior. Ya no. | News-Commentary | بالو ألتو ـ يحكى أن رئيس البنك المركزي الأوروبي جون كلود تريشيه كان في سالف العصر والأوان قادراً على التواصل والتفاهم مع العالم الخارجي، ولكن يبدو أن دوام الحال من المحال. |
¿Quién piensa Chirac que tiene la culpa? El Banco Central Europeo, por supuesto, por permitir que el euro haya ganado demasiado valor y no reducir las tasas de interés lo suficiente. | News-Commentary | تُـرى من يستحق اللوم في نظر شيراك ؟ البنك المركزي الأوروبي بالطبع، لأنه سمح بارتفاع قيمة اليورو أكثر مما ينبغي، ولم يخفض أسعار الفائدة إلى الحد الكافي. |
El Banco Central Europeo también estaría dispuesto a asistir a una reunión destinada a aclarar el mandato del grupo. | UN | وأعرب المصرف المركزي الأوروبي أيضا عن استعداده لحضور اجتماع لإيضاح الاختصاصات. |
El Banco Central Europeo sigue practicando una política acomodaticia | UN | المصرف المركزي الأوروبي يتمسك بموقفه التوفيقي في مجال السياسة العامة |
Se acordó crear un nuevo equipo de tareas, dirigido por el Banco Central Europeo. | UN | واتفق على إنشاء فريق عمل جديد برئاسة المصرف المركزي الأوروبي. |
Por consiguiente, durante sus primeros meses en el cargo, el Sr. Anastasiadis se centró en hacer frente a la crisis económica y en negociar un conjunto de medidas para el rescate financiero con la Comisión Europea, el Banco Central Europeo y el Fondo Monetario Internacional. | UN | ونتيجة لذلك، ركز السيد انستاسيادس اهتمامه، في الشهور الأولى من رئاسته، على مواجهة الأزمة الاقتصادية والتفاوض على حزمة إنقاذ مالي مع المفوضية الأوروبية والبنك المركزي الأوروبي وصندوق النقد الدولي. |
Por ejemplo, con un euro más fuerte y, en consecuencia, menor presión inflacionista, el Banco Central Europeo (BCE) puede ser más flexible en la reducción de los tipos de interés de la zona del euro, estimulando así la demanda interna. | UN | فعلى سبيل المثال يمكن للبنك المركزي الأوروبي وبفضل قوة اليورو وقلة الضغط التضخمي أن يمارس مرونة أكبر لخفض أسعار الفائدة في منطقة اليورو، وسوف يساعد ذلك على حفز الطلب المحلي. |
En junio, el Banco Central Europeo, siguiendo el ejemplo del Banco de Inglaterra en 2012, identificó al «crédito bancario para la economía real» como una nueva meta de política. Un par de semanas después, el Banco de Inglaterra anunció la introducción de una forma de orientación del crédito para limitar su uso en transacciones de activos inmobiliarios. | News-Commentary | لقد قام البنك المركزي الاوروبي في يونيو باتباع خطى بنك انجلترا سنة 2012 وذلك باتباع سياسة الائتمان البنكي للاقتصاد الحقيقي كهدف جديد وبعد اسبوعين اعلن بنك انجلترا تقديم احد نماذج ارشادات الائتمان من اجل الحد من مقدار الائتمان الذي يتم استخدامه في التعاملات ��لمتعلقة باصول العقارات . |
Por tanto el Banco de la Reserva Federal y el Banco Central Europeo han aumentado los tipos de interés. | UN | ولذلك رفع كل من المصرف الاحتياطي الاتحادي والمصرف المركزي الأوروبي معدلات الفائدة. |