Para los años 2004-2005 dos bancos otorgaban microcréditos, Banco del Café (BANCAFE) y el Banco de Desarrollo Rural (BANRURAL). | UN | وفي عامي 2004 و 2005، قدم مصرفان، هما مصرف البن ومصرف التنمية الريفية، ائتمانات بالغة الصغر. |
Por ejemplo, los países latinoamericanos crearon el Banco del Sur en 2007 para financiar el desarrollo en la región. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان أمريكا اللاتينية مصرف الجنوب في عام 2007 لتمويل التنمية في المنطقة. |
Lo que el comprador cumplió pagando mediante transferencia bancaria el importe del contrato; transacción que fue rechazada por el Banco del vendedor. | UN | وهذا ما فعله المشتري عندما دفع المبلغ المتَّفَق عليه بواسطة تحويل مصرفي. بيد أنَّ مصرف البائع رفض تلك المعاملة. |
Miles de familias que viven de la producción artesanal han sido beneficiados con los programas del Banco del Pueblo Soberano. | UN | وقد أصبح آلاف من الأسر التي تعيش على الإنتاج الحرفي مستفيدة من برامج بنك الشعب ذي السيادة. |
En una mañana cálida de agosto en Harare Farai, una madre de 24 años de dos hijos camina hacia un Banco del parque | TED | في أحد صبحيات أغسطس الدافئة في هراري، فاراي، أم لطفلين تبلغ من العمر 24 عامًا، تمشي نحو مقعد في حديقة. |
Para esto existe un convenio entre el Ministerio de Vivienda y Urbanismo con el Banco del Estado de Chile y el Banco Edwards. | UN | ويستند هذا النظام إلى اتفاق مبرم بين وزارة الإسكان وتخطيط المدن، والمصرف الوطني الشيلي وبنك إدواردز. |
Para asegurarme de que ese golpe de suerte no saliera de algún Banco del continente. | Open Subtitles | لأتأكد من أن الحظ حالفهم كما قالوا ولم يتم تمريرها من مصرف قاريّ |
El Banco del Japón sigue manteniendo una política de dinero fácil, con una tasa oficial de descuento de sólo el 0,5%, cifra que no tiene precedentes. | UN | ويواصل مصرف اليابان اتباع سياسة نقدية سهلة، حيث يبلغ سعر الخصم الرسمي مستوى انخفاض قياسي قدره ٠,٥ في المائة. |
El Banco del Estado de Viet Nam está preparando un plan para ofrecer a las mujeres acceso a programas y fondos de crédito. | UN | كما أن مصرف الدولة في فييت نام يعمل على وضع خطة لتزويد النساء بإمكانيات الاستفادة من برامج وصناديق الائتمان. |
Sin embargo, las autoridades japonesas tienen poco margen para ofrecer más incentivos: como ya no es posible reducir más los tipos de interés, el Banco del Japón tal vez tendría que optar por la monetización del déficit fiscal para estimular la economía. | UN | وقدرة السلطات اليابانية على المناورة من أجل تقديم حافز آخر هي قدرة محدودة: فبالنظر إلى عدم وجود مجال لخفض أسعار الفائدة، قد يضطر مصرف اليابان إلى التحول نحو تسييل العجز المالي من أجل تقديم حافز. |
Siguió Viet Nam, donde el Banco del Estado de Viet Nam comenzó a retirarse de las actividades bancarias en 1988. | UN | وجاءت فييت نام بعد ذلك، حيث بدأ مصرف الدولة في فييت نام انسحابه من اﻷنشطة المصرفية التجارية في عام ١٩٨٨. |
Jefe, Banco del Medio Ambiente, Departamento de Desarrollo Sostenible | UN | رئيس، مصرف البيئة، إدارة التنمية المستدامة |
En virtud de una decisión adoptada por el Banco del Líbano, este acuerdo se hizo obligatorio para todas las instituciones bancarias y similares. | UN | وأصبح الاتفاق ملزما لجميع المؤسسات المصرفية وشبه المصرفية بموجب قرار اتخذه مصرف لبنان. |
El Banco del Japón tuvo aun mayores dificultades: como los tipos nominales de interés a corto plazo eran ya nulos, no era posible una reducción que no llevara aparejada la utilización de medios poco ortodoxos de aumentar la liquidez. | UN | وكان مصرف اليابان أشد تقييدا: فنظرا إلى أن أسعار الفائدة الإسمية القصيرة الأجل كانت في مستوى الصفر بالفعل، لم يكن بالإمكان خفضها، مما أدى إلى استعمال وسائل غير تقليدية لزيادة السيولة عوض ذلك. |
El Banco del Japón adoptó también medidas no convencionales, pues adquirió acciones directamente a las instituciones financieras. | UN | كما اتخذ مصرف اليابان تدابير غير تقليدية بشرائه الأسهم من المؤسسات المالية مباشرة. |
Desde entonces, la moneda japonesa se ha apreciado a 107 yen por dólar, a pesar de la masiva intervención del Banco del Japón. | UN | ومنذ ذلك الوقت ارتفعت قيمة الين إلى 107 ينات للدولار، على الرغم من تدخل مصرف اليابان بقوة. |
El Banco del Pueblo, que opera por conducto de la Caja de Ahorros del Estado, presta a estas personas el capital inicial sin exigir una garantía, y confía en cambio en las garantías personales basadas en la capacidad individual. | UN | ومن هنا فإن مصرف الشعب، الذي يعمل عن طريق مصرف المدخرات الحكومي يزود هؤلاء الأفراد برأس المال الأوَّلي دون أن يطلب مقابلاً ويعتمد بدلا من ذلك على الضمانات الشخصية المستندة إلى قدرات الأفراد. |
Orton ha abierto una cuenta esta mañana en un Banco del suroeste de Virginia. | Open Subtitles | أورتن قد قام بفتح حساب هذا الصباح فى بنك فى جنوب فيرجينيا |
La garantía de ejecución fue emitida por el Banco Federal del Oriente Medio al Banco del Golfo por conducto del Banco Alahli. | UN | وقد أصدر المصرف الاتحادي للشرق اﻷوسط ضمان اﻷداء إلى بنك الخليج من خلال البنك اﻷهلي. |
En el Banco del parque se sienta una mujer de 82 años, bien conocida en la comunidad como Abuela Jack. | TED | الآن، على مقعد الحديقة تجلس امرأة تبلغ من العمر 82 عاما، معروفة أكثر في المجتمع بالجدة جاك. |
Los recursos de nuestro país, manejados en forma soberana, han permitido la creación del Banco del Sur y el Banco del ALBA. | UN | وقد مكنتنا موارد بلدنا، التي تدار بطريقة سيادية، من إنشاء بنك الجنوب وبنك ألبا. |
El Banco del ALBA, creado recientemente, financiará proyectos concretos en el orden alimentario. | UN | وسوف يقوم مصرف البديل البوليفاري من أجل القارة الأمريكية الذي أنشئ مؤخرا بتمويل مشاريع غذائية محددة. |
Tengo el bono más grande en el Banco del último trimestre y me dieron esto. - Sí. | Open Subtitles | أجل، لقد حصلت على أكبر علاوة في المصرف في الثلاثة أشهر الماضية وأعطوني هذه |
El Banco del empleador invocó el pago en virtud de la fianza de cumplimiento y lo cargó en la cuenta del titular de la póliza. | UN | وطلب المصرف الذي يتعامل معه رب العمل دفع المبلغ المستحق بموجب ضمانة الأداء، وقيد هذا المبلغ على الجانب المدين في حساب حامل وثيقة التأمين. |