por Memorandos de entendimiento concluidos con las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas y ajenos a él, incluido el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales. | UN | مذكرات تفاهم تبرم مع منظمات وهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها بما في ذلك البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية. |
:: Ingresos procedentes de instituciones monetarias internacionales, como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات النقدية الدولية، مثل البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية |
:: Ingresos procedentes de instituciones monetarias internacionales, como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales; e | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات المالية الدولية، مثل البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية |
:: Establecer un fondo fiduciario para la seguridad mundial, que sería administrado por el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales. | UN | :: إنشاء صندوق استئماني للأمن العالمي يديره البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية؛ |
:: Establecer un fondo fiduciario para la seguridad mundial, que sería administrado por el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales; | UN | :: إنشاء صندوق استئماني للأمن العالمي يديره البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية؛ |
iii) El Banco Mundial y los bancos de desarrollo podrían considerar la posibilidad de fortalecer la participación del sector privado y de las comunidades locales en el desarrollo, creación y operación de los sistemas de gestión de los desechos; | UN | ' 3` يمكن أن ينظر البنك الدولي ومصارف التنمية في تعزيز مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في استحداث وبناء وإدارة نظم إدارة النفايات؛ |
Las instituciones de financiación importantes, como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales, deben desempeñar un papel primordial dando apoyo financiero en condiciones favorables en cuanto al costo. | UN | وينبغي لمؤسسات التمويل الكبرى، مثل البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية، أن تضطلع بدور محوري في تقديم الدعم المالي بشروط تحقق فعالية التكلفة. |
Las actividades que se llevan a cabo a nivel regional y nacional (principalmente el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales) también siguen estando dirigidas a solucionar los problemas cuando ya se han planteado. | UN | مازالت الجهود الإقليمية/الوطنية (أساسا من البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية) تركز أيضا على نهج المعالجة عند المصب. |
Las iniciativas a ese respecto comprenden ámbitos como la campaña sobre los niños y el SIDA, la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas, los diálogos de política con el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regional y la orientación prestada a las empresas acerca de su responsabilidad con respecto a los niños. | UN | ويشتمل الاستفادة من المبادرات على مجالات من قبيل الحملة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والطفل، ومبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات، والحوار بشأن السياسات العامة مع البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية، وتزويد الشركات بالإرشادات بشأن تناول مسؤولية الشركات فيما يتعلق بالأطفال. |
Actualmente se están llevando a cabo estudios y negociaciones con organizaciones tales como el UNICEF, las comisiones económicas regionales, los organismos especializados como la FAO, la OIT, la UNESCO y la OMS, así como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales y otros. | UN | والمباحثات والمفاوضات جارية حاليا مع هيئات كثيرة، منها اليونيسيف واللجان الاقتصادية الاقليمية والوكالات المتخصصة، مثل منظمة اﻷغذية والزراعة )فاو( ومنظمة العمل الدولية )إيلو( واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية )هوو(، وكذلك مع البنك الدولي ومصارف التنمية الاقليمية وغيرها. |
En su 37º período de sesiones, el Director Ejecutivo informó a la Comisión sobre los esfuerzos realizados a ese respecto y se expresó un fuerte apoyo a las iniciativas del PNUFID destinadas a establecer un diálogo con las instituciones financieras internacionales, especialmente el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales, para que incorporasen una dimensión relativa a la droga en sus políticas globales de programación y de préstamo. | UN | وقدم المدير التنفيذي إلى لجنة المخدرات في دورتها السابعة والثلاثين تقريرا عن الجهود المبذولة في هذا الشأن، وأعربت اللجنة في تلك الدورة عن دعمها القوي لمبادرات اليوندسيب الرامية إلى إقامة حوار مع المؤسسات المالية الدولية، وخصوصا البنك الدولي ومصارف التنمية الاقليمية، عساها تدرج في مجمل سياساتها الخاصة باﻹقراض والبرمجة جانبا يتعلق بمكافحة المخدرات. |
Pidió a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados, los programas, los fondos y las comisiones regionales, así como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales, que apoyasen plenamente la aplicación eficaz del Programa de Hábitat y la Declaración sobre las Ciudades y otros Asentamientos Humanos en el Nuevo Milenio; | UN | (ج) طلبت من الأجهزة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك الوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق واللجان الإقليمية فضلاً عن البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية تقديم الدعم الكامل للتنفيذ الفعال لجدول أعمال الموئل، والإعلان الخاص بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة؛ |
Sus servicios se prestan en virtud de acuerdos de participación en la financiación de los gastos con las instituciones financieras multilaterales con las que la FAO tiene acuerdos de cooperación, como, por ejemplo, el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales y subregionales. | UN | ويقدم المركز خدماته في إطار ترتيبات تقاسم التكلفة مع مؤسسات التمويل المتعدد اﻷطراف التي أبرمت الفاو معها اتفاقات تعاون، مثل البنك الدولي والمصارف اﻹقليمية ودون اﻹقليمية للتنمية. |
La corriente de recursos en condiciones no concesionarias provenientes de instituciones multilaterales como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regional también ha disminuido en términos reales. | UN | وتدفق الموارد غير الميسرة من المؤسسات المتعددة اﻷطراف، من قبيل البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، تراجع أيضا باﻷرقام الحقيقية. |
La segunda, pueden proporcionar recursos financieros mediante subvenciones y préstamos. Dada la importante función que las autoridades locales desempeñan, debe considerarse la posibilidad de que el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales concedan préstamos no soberanos. | UN | وثانياً، يمكنه تقديم الموارد المالية من خلال الهبات والقروض ونظراً للدور الهام الذي تقوم به السلطات المحلية، يجب إيلاء الاعتبار لإمكانية قيام البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية بتقديم قروض غير خاضعة لضمانات الدولة. |
Además, coopera y colabora con instituciones gubernamentales complementarias, con las instituciones financieras internacionales como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales, y con entidades reguladoras a nivel mundial y regional. | UN | وتتعاون وتتآزر مع المؤسسات الحكومية التكميلية، والمؤسسات المالية الدولية من قبيل البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، والجهات التنظيمية العالمية والإقليمية. |
Coopera y colabora con instituciones gubernamentales complementarias, con instituciones financieras internacionales como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales, y con entidades de cooperación mundial y regional. | UN | وهي تتعاون مع المؤسسات الحكومية المكمِّلة، والمؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، وهيئات التعاون العالمية والإقليمية. |