"bancos centrales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • البنوك المركزية في
        
    • المصارف المركزية في
        
    • المصارف المركزية لمنطقة
        
    • البنوك المركزية إلى
        
    • البنوك المركزية التابعة
        
    • المصارف المركزية من
        
    • من البنوك المركزية
        
    • محافظي البنوك المركزية
        
    • للبنوك المركزية في
        
    • من المصارف المركزية
        
    La diversificación posterior, en particular en materia de obligaciones exteriores, obligaciones de reservas monetarias o depósitos en los bancos centrales de Alemania y Suiza, se reveló como un elemento primordial para la ambición del país. UN وقد اتسم التنويع الذي حدث فيما بعد، ولا سيما فيما يتعلق بالسندات الخارجية وسندات الاحتياطيات النقدية أو سندات الإيداع لدى البنوك المركزية في ألمانيا وسويسرا، بأهمية حاسمة بالنسبة لتطلعات البلد.
    No obstante, dada la sólida posición de las reservas internacionales en los bancos centrales de la subregión, se calcula que ese riesgo será relativamente pequeño. UN ومع ذلك، من الضروري، بسبب المركز القوي لاحتياطيات النقد الأجنبي في البنوك المركزية في المنطقة دون الإقليمية، أن يبقى هذا الخطر منخفضا نسبيا.
    En consecuencia, es probable que los bancos centrales de la zona del euro y el Reino Unido aumenten gradualmente los tipos de interés en el segundo semestre de 2011. UN ونتيجة لذلك، بات من المرجح أن ترفع البنوك المركزية في منطقة اليورو والمملكة المتحدة أسعار الفائدة تدريجيا في النصف الثاني من عام 2011.
    En consecuencia, la tarea de restituir a los bancos centrales de África su primacía en la gestión financiera debería considerarse la más decisiva. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تعتبر إعادة المصارف المركزية في افريقيا الى دورها الطليعي في الادارة المالية أمرا حاسم اﻷهمية.
    Recomendar a los bancos centrales de cada país que incluyan en las respectivas cuentas nacionales, el registro de ingresos de la actividad turística. UN توصية المصارف المركزية في كل بلد بأن تدرج في الحسابات القومية لكل منها سجل اﻹيرادات من النشاط السياحي.
    Los bancos centrales de Argelia, las Comoras, el Iraq, Libia, Mauritania, Marruecos, Túnez y el Yemen mantuvieron el régimen de flotación regulada de los tipos de cambio. UN وحافظت البنوك المركزية في تونس والجزائر وجزر القمر والعراق وليبيا والمغرب وموريتانيا واليمن على نظام التعويم الموجه لسعر الصرف الأجنبي.
    Es posible que exista una justificación legal para este elitismo neo-imperial. El denominado C-6 podría argumentar que, debido a su mandato de mantener la estabilidad de precios, solamente los bancos centrales de los países cuya suerte económica podría desestabilizar los precios internos deberían recibir un acceso privilegiado a la moneda nacional. News-Commentary قد تكون هناك مبررات قانونية لهذه النخبوية الإمبراطورية الجديدة. وقد يزعم نادي الستة أنه نظراً لتفويض استقرار الأسعار، فإن البنوك المركزية في البلدان التي قد يؤدي مصيرها الاقتصادي إلى زعزعة استقرار الأسعار المحلية لابد أن تحظى بامتياز القدرة على الوصول إلى العملة المحلية.
    La Fed, en su calidad de prestamista de facto de última instancia a nivel mundial, puede mejorar significativamente la eficacia de las redes de seguridad financiera de Asia mediante el establecimiento de acuerdos de intercambio de divisas con los bancos centrales de las economías emergentes durante el proceso de reversión de la política monetaria. News-Commentary وبوسع بنك الاحتياطي الفيدرالي، الذي يُعَد الملاذ الأخير للإقراض بحكم الأمر الواقع، أن يعمل على تحسين فعالية شبكات الأمان المالي في آسيا بشكل كبير من خلال إنشاء ترتيبات مبادلة العملة مع البنوك المركزية في الاقتصادات الناشئة أثناء عملية تحول اتجاه سياسة بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي.
    49. Tercera Reunión de Gobernadores de los bancos centrales de la CPLP - Luanda, 6 de noviembre de 2006; UN 49 - الاجتماع الثالث لمحافظي البنوك المركزية في جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية - لواندا، 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛
    En comparación con los 2,3 millones de dólares registrados en 2009, esta cifra representó una disminución de 1,2 millones de dólares, lo cual se debió a que durante la crisis financiera los bancos centrales de todo el mundo mantuvieron unos tipos de interés de los más bajos jamás registrados. UN وعند المقارنة بمبلغ 2.3 مليون دولار المسجل في عام 2009، فإن هذا يمثل انخفاضا قدره 1.2 مليون دولار، ويرجع ذلك إلى تأثير البنوك المركزية في كل أنحاء العالم، التي أبقت على معدلات تاريخية لانخفاض سعر الفائدة خلال الأزمة المالية.
    Cuando surgió la crisis financiera en 2008 los bancos centrales de EE.UU. y el Reino Unido comenzaron a comprar bonos emitidos por sus propios gobiernos, siguiendo la política llamada "flexibilización cuantitativa". TED عندما ضربت الأزمة المالية في عام 2008، بدأت البنوك المركزية في أمريكا وبريطانيا ْ بشراء السندات الصادرة من قبل حكوماتهم في سياسة معروفة "بالتسهيل الكمي".
    Al mismo tiempo, los bancos centrales de los mercados emergentes necesitan acumular reservas en oro, que todavía tienen en una proporción muy inferior a la de los bancos centrales de los países ricos. Con el euro menos apetecible como una alternativa para diversificarse del dólar, el atractivo del oro naturalmente creció. News-Commentary وفي الوقت عينه، تحتاج البنوك المركزية في الأسواق الناشئة إلى تكديس الاحتياطيات من الذهب، والتي لا تزال تحتفظ بها بنسب أقل كثيراً من نظيراتها لدى البنوك المركزية في البلدان الغنية. ومع انخفاض جاذبية اليورو كوسيلة للتنوع بعيداً عن الدولار، فمن الطبيعي أن يكتسب الذهب قدراً أعظم من الجاذبية.
    Si así fuera, hace tiempo que los bancos centrales de todo el mundo la habrían fijado como objetivo. En lugar de ello, todos definen la estabilidad de los precios como una inflación lenta, estable pero positiva. News-Commentary وبالحكم من خلال الانتقادات، فقد يتصور المرء أن التضخم بنسبة الصفر نعمة. ولكن إذا كان ذلك صحيحا، فإن البنوك المركزية في مختلف أنحاء العالم كانت لتحدد تلك النسبة كهدف لها منذ فترة طويلة. غير أنها جميعها تحدد استقرار الأسعار استناداً إلى التضخم المنخفض والمستقر ولكنه إيجابي.
    La demanda de joyas de oro en India y China se fue a las nubes. Los bancos centrales de mercados emergentes diversificaron sus carteras, reduciendo los dólares y aumentando el oro. News-Commentary وقد بدأ الأطباء وأطباء الأسنان في بيع الأسهم وشراء عملات ذهبية. وارتفع الطلب على المشغولات الذهبية في الهند والصين إلى عنان السماء. وبدأت البنوك المركزية في الأسواق الناشئة في تنويع احتياطياتها والتحول من الدولارات إلى الذهب.
    El derecho de señoreaje que perciben los bancos centrales de los países industrializados podría ser una fuente de financiación adecuada. UN ويمكن أن تكون رسوم سك العملات التي تجنيها المصارف المركزية في البلدان الصناعية مصدرا ملائما للتمويل.
    Durante la crisis, los bancos centrales de muchos países emergentes y algunos países desarrollados utilizaron parte de sus reservas para aliviar las tensiones internas generadas por la escasez de liquidez en dólares. UN وخلال الأزمة، استخدمت المصارف المركزية في كثير من البلدان الناشئة وبعض البلدان المتقدمة النمو جزءا من احتياطياتها لتخفيف التوترات الداخلية الناجمة عن حالات النقص في سيولة الدولار.
    Los expertos procedentes de los bancos centrales de África Oriental y otros interesados pertinentes que participaron en la segunda reunión adquirieron nuevos conocimientos y se fueron mejor preparados para compartir los conocimientos adquiridos y aplicar las recomendaciones adoptadas. UN أما في الاجتماع الثاني، فقد اكتسب الخبراء من المصارف المركزية في شرق أفريقيا وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين معارف جديدة وازداد استعدادهم لإطلاع الآخرين على تلك المعارف ولتنفيذ ما اعتمد من توصيات.
    :: " The legal duties and responsibilities of the company director " , Auditores de bancos centrales de la Cuenca del Caribe, Banco Central, Puerto España, noviembre de 1986. UN " The Legal Duties and Responsibilities of the Company Director " ، ندوة لمفتشي المصارف المركزية لمنطقة حوض البحر الكاريبي - المصرف المركزي، بورت أوف سبين، تشرين الثاني/نوفمبر 1986.
    Finalmente, el MEDE no puede considerarse por sí solo, sino que debe ser visto en el contexto del monto total de exposición, que incluye €1,4 billones en fondos de rescate que ya han sido otorgados. En especial, el crédito Target2 tomado por los bancos centrales de los países afectados por la crisis, que ya casi llega a €1 billón, también debería ser tenido en cuenta. News-Commentary وأخيرا، من غير الممكن النظر إلى آلية الاستقرار الأوروبي بوصفها كياناً منفرداً قائماً بذاته، بل لابد من رؤيتها في سياق إجمالي مبلغ التعرض، الذي يشمل 1,4 تريليون يورو في هيئة أرصدة إنقاذ تم منحها بالفعل. ومن الضروري بشكل خاص أن نضع في الاعتبار أيضاً أموال الائتمان التي سحبتها البنوك المركزية التابعة للدول المتضررة بالأزمة بموجب تارجت 2، والتي بلغ مجموعها تريليون يورو بالفعل.
    Los representantes de los bancos centrales de un grupo más amplio, el Grupo de los Diez, se reúnen ocho veces al año bajo los auspicios del Banco de Pagos Internacionales (del que todos ellos son miembros) en Basilea De hecho, el Grupo está integrado por 11 países: Alemania, Bélgica, Canadá, Estados Unidos, Francia, Italia, Japón, Países Bajos, Reino Unido, Suecia y Suiza. UN ويجتمع ممثلو المصارف المركزية من مجموعة أكبر من الدول، وهي مجموعة العشرة، ثماني مرات في السنة تحت رعاية مصرف التسويات الدولية )وكلهم أعضاء فيه( في بازل)٦(.
    En respuesta a la demanda por los bancos centrales de estadísticas de más corto plazo sobre la producción de servicios y a fin de atender las necesidades de los órganos encargados de establecer la política monetaria, el Equipo de Tareas sobre servicios del Grupo de Expertos en estadísticas económicas a corto plazo de la OCDE prepara un manual sobre el índice de producción de servicios. UN 22 - واستجابة لطلب من البنوك المركزية للحصول على مزيد من الإحصاءات القصيرة الأجل عن نواتج الخدمات، ومن أجل تلبية احتياجات الهيئات المسؤولة عن السياسات النقدية، تقوم فرقة العمل المعنية بالخدمات التابعة لفريق الخبراء المعني بالإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأجل التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بإعداد دليل بشأن الأرقام القياسية لإنتاج الخدمات.
    Los bancos centrales de los países con monedas más importantes podrían decidir hacer préstamos en su moneda a los bancos centrales de aquellos países contra títulos de garantía en la moneda del prestatario (generalmente bonos del Estado). UN وبإمكان البنوك المركزية لبلدان العملات الرئيسية أن تقرر إقراض عملاتها للبنوك المركزية في بلدان الأزمة مقابل ضمان بعملة البلد المقرض (يكون عادة بسندات حكومية محلية).
    Recientemente algunos bancos centrales de Asia oriental y sudoriental han emprendido iniciativas en ese sentido, a raíz de la crisis de México. UN وقد بدأ قليل من المصارف المركزية مؤخرا مبادرة من أجل تحقيق هذه الغايات، في شرق آسيا وجنوب شرق آسيا بعد اﻷزمة المكسيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more